GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:21 Jan 11, 2016 |
German to French translations [PRO] Bus/Financial - Accounting / Moyen de paiement sur mesures pour les agences de voyages | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Christian Fournier France Local time: 06:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | suite du traitement |
|
weiterverarbeitung suite du traitement Explanation: De quelles informations de comptabilisation avez-vous besoin pour la suite du traitement ? -------------------------------------------------- Note added at 32 minutes (2016-01-11 09:53:44 GMT) -------------------------------------------------- "Abrechnung" peut en général se traduire par comptabilisation, terme qui couvre à peu près toutes les significations qu'on attribue couramment au terme allemand. En l'occurrence, on peut penser qu'il s'agit d'une imputation à un compte. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.