Erlebnisscheck

English translation: discovery voucher / adventure voucher

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Erlebnisscheck
English translation:discovery voucher / adventure voucher
Entered by: Orla Ryan

15:37 May 5, 2004
German to English translations [PRO]
Tourism & Travel
German term or phrase: Erlebnisscheck
Do you guys think it would be correct to translate this as a "holiday voucher" or do you have any better ideas?

The sentence is "Hier erfahren Sie, warum Sie mit den Hotel-Erlebnisschecks von XXX den Erfolg Ihres Unternehmens steigern.". The rest of the text is why you should get one of these Erlebnisschecks and why they are so great. :)
http://www.erlebnisscheck.at
Orla Ryan
Ireland
Local time: 09:57
discovery voucher / adventure voucher
Explanation:
Holiday klingt mir etwas "zu brav" oder allgemein. Deshalb meine obigen Vorschläge.
Selected response from:

swisstell
Italy
Local time: 10:57
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7discovery voucher / adventure voucher
swisstell
3 +1Take-A-Break voucher
Neil Gouw
4experience cheque
John Bowden
3activity and excursion vouchers
Terry Gilman
2 -1reality check
Christopher Schmidt


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
discovery voucher / adventure voucher


Explanation:
Holiday klingt mir etwas "zu brav" oder allgemein. Deshalb meine obigen Vorschläge.

swisstell
Italy
Local time: 10:57
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter
5 mins
  -> danke, Steffen

agree  Katrin Suchan: vielleicht auch noch "event voucher", wenn es nicht ganz so aufregend ist (Bootsfahrt, Busfahrt, Museumsbesuch, etc.)
13 mins
  -> danke, Katrin

agree  Edith Kelly
20 mins
  -> thanks Edith

agree  Narasimhan Raghavan
34 mins

agree  writeaway
1 hr

agree  Judith Lang: discovery voucher (or event voucher as Katrin suggested)
3 hrs

agree  roneill: or even "activity" voucher
1 day 10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
reality check


Explanation:
this is far from a literal translation - but after looking at their web page, I'd say they're trying to sell weekend getaways at (semi)exclusive resorts/hotels. I don't know that the US and UK place as high a value on "Erlebnisse" as the German (language) markets do, so maybe you could get away with "Reality check" - and get to keep the play on words.

cs

Christopher Schmidt
United States
Local time: 04:57
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Robert Kleemaier: Perhaps, but in my neck of the woods this means "get a grip (on reality)", i.e. "wake or grow up", and in this context should be avoided.
11 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Take-A-Break voucher


Explanation:
another option

Neil Gouw
Netherlands
Local time: 10:57
Native speaker of: Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Armorel Young: sounds good, provided you can allow yourself this degree of inventiveness
40 mins
  -> thanks

neutral  writeaway: but people are on a break already (at the hotel) and these vouchers are for doing activities while there.
1 hr
  -> well, I get the impression from the site that the activities *plus* the hotel are all part of the Erlebnis, not as a true "experience" but as the entire package as described as "Erlebnisscheck"
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
experience cheque


Explanation:
I must admit I've never heard of this term, but there's a UK company advertising them:

http://www.redletterdays.co.uk/experiences/cons_cheques.asp?...

"adventure cvouchers" sound too daring for what is described in teh German lonk (Wellness-Wochenende etc): "adventure holidays" etc. always involve danger & thrills (climbing, abseiling, white-water rafting etc)!

--------------------------------------------------
Note added at 2004-05-05 16:57:30 (GMT)
--------------------------------------------------

The \"experience cheques\" do include white water rafting as a matter of fact, but they seem to encompass a wide range of sedate activities as well!

John Bowden
Local time: 09:57
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  writeaway: might be a UK company but such a non-native use of the word experience....
35 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
activity and excursion vouchers


Explanation:
Hotel holiday vouchers sounds good, but to me it would imply the voucher covers part or all of the hotel accommodations.


Terry Gilman
Germany
Local time: 10:57
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search