GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:41 Feb 29, 2016 |
German to English translations [PRO] Marketing - Tourism & Travel | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Thomas Pfann United Kingdom Local time: 06:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | travel by 'Flixbus' |
| ||
3 | as fast as possible |
| ||
2 | dash/dart over (there)/whizz through/hare it |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
as fast as possible Explanation: I never encountered this word, I would say it's a made-up word, maybe of the word "flix" (which I never saw in written form so I am not even sure if it would be written that way). Yes, it also might be an incorrect transcription of the interview. I translate into German only, so I am sure there will be smarter and more swift way to express that "going there in no time" as my suggestion. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
flixen travel by 'Flixbus' Explanation: Das Verb „flixen“ ist eine Wortneuschöpfung auf Grundlage der Fernbuslinie Flixbus. Auf Facebook und Twitter finden sich jede Menge Beispiele, wie „Bald wird nach Kopenhagen geflixt!!!“, „Bin von Hamburg nach Halle (Saale) geflixt und sitze grad wieder im Flixbus zurück nach Hamburg“, „Spannende Aktion für alle, die supergünstig von/nach Leverkusen flixen möchten“. Flixbus selbst verwendet diese Neuschöpfung auch (bzw. hat sie vermutlich ins Leben gerufen). Siehe zum Beispiel hier: „So habt ihr einen perfekten Wiesntag: Freunde einpacken ➤ nach München flixen ➤ geile Zeit auf der Wiesn verbringen ➤ am Abend mit dem Nachtbus zurück. So fressen euch keine teuren Hotelkosten das Spaßbudget auf.“ https://www.facebook.com/FlixBusDE/videos/889577854423349/ Ob bei der Übersetzung das Unternehmen Flixbus genannt werden sollte („catch the Flixbus“ o. ä.) oder ob man es allgemeiner ausdrücken sollte („take an intercity coach“ oder „a low-cost coach“ o. ä.) hängt natürlich vom weiteren Kontext ab. Vielleicht handelt es sich bei dem Newsletter, in dem das Zitat auftaucht, ja sogar um einen Newsletter von Flixbus, dann müsste man das Unternehmen natürlich beim Namen nennen. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2016-02-29 20:22:08 GMT) -------------------------------------------------- So it's a bit like saying "we Ryanaired to Prague last week" or something like that. |
| |
Grading comment
| ||