GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:14 Feb 3, 2010 |
German to English translations [PRO] Marketing - Tourism & Travel / CV | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Woodstock (X) Germany Local time: 19:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +6 | warm personality / positive energy |
| ||
4 | charismatic, heartfelt passion |
| ||
3 | his heart's radiant energy |
| ||
3 | radiant passion |
| ||
3 | ...put his heart and soul into... |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
his heart's radiant energy Explanation: I'd say. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
radiant passion Explanation: I think Herzensenergie suggests that the person is really putting their heart and soul into something. I think the word "passion" is most descriptive of this. "absolute dedication" also seems good but doesn't catch the meaning of "ausstrahlend" very well |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
...put his heart and soul into... Explanation: The tone of the German sounds more like a glowing reference than a CV, so my idea is to rephrase, and to do with any luck in the same vein. I thought of "put his heart and soul into" BEFORE looking at Carlie's explanation, so I did not steal it (anyway, it is not their actual suggestion)! For 44 years he put his heart and soul into the running (or management) of his hotel, inspiring all around him with his verve and energy. If necessary, other positive aspects of his personality implied here, too, such as having the welfare of his employees at heart could be incorporated later on (instead of a stiff kind of HR-speak expression for "Unternehmenskultur" or "Führung") |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
warm personality / positive energy Explanation: Basically the "ausstrahlende Herzensenergie" refers to a palpable warmth, kindness, and a host of other positive qualities this person has. Having been responsible for English translations for a headhunter who also ran a job portal at one time, I would suggest keeping the tone a bit neutral and not too literal, as the CV has to appeal to a lot of different types of potential employers (I would guess - unless the person is looking for a job at a wellness or esoteric-type hotel). Hope this helps, or spurs your own alternative thoughts. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2010-02-03 07:14:20 GMT) -------------------------------------------------- In Germany CVs are usually requested along with the testimonials, of course, so I was referring to the package of "aussagefähige Bewerbungsunterlagen" - the normal wording for application requests. |
| |
Grading comment
| ||