eigeninduziert

English translation: independently stimulated / generated

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:eigeninduziert
English translation:independently stimulated / generated
Entered by: Helen Shiner

10:08 May 3, 2009
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Tourism & Travel
German term or phrase: eigeninduziert
XX besitzt als Marktführer im Markt der Ferienparks ein positives Image. Somit ist ein gewisser Imagetransfer auf Y und die Region zu erwarten. Es ist davon auszugehen, dass XX (bei den Bevölkerungsteilen, die noch nicht den Urlaub dort verbracht haben) einen eher guten Ruf hat. Bei den Nutzern wird XX lt. Befragungen ebenfalls positiv gesehen. Als bedeutsamer für das Image der Region rund um Bispingen wird die Vielfalt an Attraktionen gesehen, die bereits zu einer Etablierung der Region als Erlebnisdestination geführt hat und die in der Gesamtheit eine hohe Zahl an Tages- und Übernachtungsgäste anzieht. XX kann hierbei durchaus als ein wesentlicher Baustein in dieser Tourismusdestination eingestuft werden. Zur Stärkung der Gesamtregion existiert eine sog. Business Group in der sich neben dem Bürgermeister auch die Geschäftsführer der großen Freizeitanlagen der Region austauschen. Die Zusammenarbeit wird positiv gesehen, wenn auch XX aufgrund der eigeninduzierten Besuche und Eigenständigkeit eine autarkere Rolle einnimmt.
Jay Whitten
Russian Federation
Local time: 20:23
independently stimulated
Explanation:
Just a suggestion, though there may be an industry-specific term that would work better. I would follow it with 'autonomy' for 'Eigenständigkeit', to avoid repetition.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2009-05-03 10:19:59 GMT)
--------------------------------------------------

Another option would be 'independently generated'.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2009-05-03 10:22:35 GMT)
--------------------------------------------------

I agree with Trinh Do that 'eigen' can mean 'self', but I think all in all I would rewrite the sentence to avoid a clunky un-English sounding sentence. Perhaps 'due to the visitor numbers which they had generated independently and their autonomy [of action] ....'

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2009-05-10 10:43:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks for the points, Jay
Selected response from:

Helen Shiner
United Kingdom
Local time: 18:23
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +5independently stimulated
Helen Shiner
4self-motivated
Trinh Do


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
self-motivated


Explanation:
I've come across this term quite frequently in tourism, employment contexts. "eigen-" occasionally means "self-".

Trinh Do
Australia
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in VietnameseVietnamese
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +5
independently stimulated


Explanation:
Just a suggestion, though there may be an industry-specific term that would work better. I would follow it with 'autonomy' for 'Eigenständigkeit', to avoid repetition.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2009-05-03 10:19:59 GMT)
--------------------------------------------------

Another option would be 'independently generated'.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2009-05-03 10:22:35 GMT)
--------------------------------------------------

I agree with Trinh Do that 'eigen' can mean 'self', but I think all in all I would rewrite the sentence to avoid a clunky un-English sounding sentence. Perhaps 'due to the visitor numbers which they had generated independently and their autonomy [of action] ....'

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2009-05-10 10:43:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks for the points, Jay

Helen Shiner
United Kingdom
Local time: 18:23
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 50
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anne-Marie Grant (X): with 'generated' - I was thinking along those lines
5 mins
  -> Thanks, Anne-Marie

agree  Ingrid Moore
1 hr
  -> Thank you, Ingrid

agree  franglish
5 hrs
  -> Thank you, franglish

agree  Inge Meinzer: with generated
8 hrs
  -> Thank you, Inge

agree  hazmatgerman (X): Also with generated, as "customers" is quantifiable whereas a stimuli-induced activity IMO is not.//My pleasure.
1 day 57 mins
  -> Thank you, hazmatgerman - agree with your reasoning.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search