Haubenniveau

English translation: up-market / top-class

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Haubenniveau
English translation:up-market / top-class
Entered by: PoveyTrans (X)

17:40 Dec 5, 2007
German to English translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel
German term or phrase: Haubenniveau
Hotellerie mit modernstem Komfort und Gastronomie auf Haubenniveau.
PoveyTrans (X)
Local time: 23:10
up-market / top-class
Explanation:
This would appear to be a reference to the "Hauben" (here = "chefs' hats") system - an alternative to the Michelin star-ratings.
http://de.wikipedia.org/wiki/Gault-Millau

Officially, they're called "toques"

So you'll probably have to rewrite.

If the place really does have a "Hauben"-rating, then you could say e.g. "internationally acclaimed"
Selected response from:

Francis Lee (X)
Local time: 00:10
Grading comment
great. full answer as ever.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6up-market / top-class
Francis Lee (X)
4top-notch / gourmet
Gauri Shringarpure
3superior, chic
Elisabeth Moser


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
superior, chic


Explanation:
it usually means at a high level in terms of superior, chic, 5 star level etc.

Elisabeth Moser
United States
Local time: 18:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Danke

Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
up-market / top-class


Explanation:
This would appear to be a reference to the "Hauben" (here = "chefs' hats") system - an alternative to the Michelin star-ratings.
http://de.wikipedia.org/wiki/Gault-Millau

Officially, they're called "toques"

So you'll probably have to rewrite.

If the place really does have a "Hauben"-rating, then you could say e.g. "internationally acclaimed"

Francis Lee (X)
Local time: 00:10
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 122
Grading comment
great. full answer as ever.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kim Metzger: Chefs' hats http://www.stratsplace.com/rogov/mini_guide_rest.html
1 min

agree  Claire Cox
6 mins

agree  Nicole Schnell: Totally agree with the "Hauben"-Rating = internationally acclaimed. There is no other German meaning for this term.
10 mins

agree  AllegroTrans
28 mins

agree  Paul Cohen
32 mins

agree  Steffen Walter: Could well be a ref. to an Austrian restaurant (I vaguely remember previous KudoZ Qs re. "Haubenküche" etc.).
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
top-notch / gourmet


Explanation:

I googled for this, and the context only seems to be cooking - so I think gourmet should work.

Also, a German-Dutch ProZ entry translates this as chic (though I'd recommend top-notch)

Gauri Shringarpure
United States
Local time: 15:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Danke

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search