europäische Prädikatslandschaft „Natura 2000"

English translation: more than half of XXXX county area is certified with the European countryside award "Natura 2000".

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:europäische Prädikatslandschaft „Natura 2000"
English translation:more than half of XXXX county area is certified with the European countryside award "Natura 2000".
Entered by: Julia Mojik

10:29 Nov 21, 2007
German to English translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel
German term or phrase: europäische Prädikatslandschaft „Natura 2000"
In a tourist brochure (Germany):

" ...ist doch über die Hälfte der Fläche im Kreis XXXX europäische Prädikatslandschaft „Natura 2000”.

Thank you for your suggestions.
transatgees
United Kingdom
Local time: 05:34
more than half of XXXX county area is certified with the European countryside award "Natura 2000".
Explanation:
Die Wortbildung "Prädikatslandschaft"...ist eben nach den Prinzipien der deutschen Sprache. Man setzt zwei Subjekte zusammen und gut. Daher würde ich es so übersetzen, wie ich es gemacht habe. Anderer Satzbau - dennoch mit der selben Aussage.

Für die entsprechende Übersetzung für "...ist doch" bräuchte ich den ersten Teil des Satzes
Selected response from:

Julia Mojik
Germany
Local time: 06:34
Grading comment
Mny thanks also to Jonathan for his helpful pointer.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4more than half of XXXX county area is certified with the European countryside award "Natura 2000".
Julia Mojik


Discussion entries: 1





  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
more than half of XXXX county area is certified with the European countryside award "Natura 2000".


Explanation:
Die Wortbildung "Prädikatslandschaft"...ist eben nach den Prinzipien der deutschen Sprache. Man setzt zwei Subjekte zusammen und gut. Daher würde ich es so übersetzen, wie ich es gemacht habe. Anderer Satzbau - dennoch mit der selben Aussage.

Für die entsprechende Übersetzung für "...ist doch" bräuchte ich den ersten Teil des Satzes

Julia Mojik
Germany
Local time: 06:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 3
Grading comment
Mny thanks also to Jonathan for his helpful pointer.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search