GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:58 Jun 27, 2006 |
German to English translations [PRO] Tourism & Travel | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Darin Fitzpatrick United States | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | rental agreement |
| ||
3 +2 | accommodation agreement |
| ||
3 | [guest] accommodation agreement |
| ||
3 | hospitality agreement |
| ||
3 | short term rental agreement |
|
rental agreement Explanation: I would still use "rental agreement" for short-term rentals (vacation condos, etc.) "Lessor" and "lessee" are OK, but "guest" and "owner" may be better. -------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2006-06-27 14:04:25 GMT) -------------------------------------------------- Hmmm. I see that "guest" and "owner" are already there. Not sure why different words would be needed in the rest of the text, but see reference: http://www.alllaw.com/forms/real_estate/weekly_rental_agreem... |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
19 mins confidence: peer agreement (net): +2
|