GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:18 Jun 24, 2002 |
German to English translations [PRO] Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dan McCrosky (X) Local time: 23:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | berth (but think of 'dock' as well) |
| ||
5 | "The ship was moored / berthed starboard side to (the berth) and ..." |
| ||
2 | quay, wharf, berth |
|
berth (but think of 'dock' as well) Explanation: use only berth, Miss Beth! a berth is the space at the pier for a ship to dock or anchor. here's a definition of berth: (1) A loading or discharging anchorage allowing a ship to go alongside. (2) This may also apply to a cabin in a ship. Various types of berths are presented as under: (i) Double Berth: 1. Berth alongside another ship. On this berth the ship aware another berth before she starts loading and/or discharging unless operation is done by lighters. 2. Cabin of a ship with double berth or two beds: ii) Foul Berth: As entourage which is dangerous due to the possibility of hitting the ground or other vessel or due to an obstruction that impedes the safety of the vessel while in its berth. iii) Ramped Cargo Berth: A berth facility for drive on drive off or roll on roll off ships. iv) Safe Berth: A berth with an access which is safe to navigation. During its stay the ship must not lie on the bottom of the berth as it is enforced in charter parties. However, in the charter parties sometimes it is admissible for the ship to touch soft ground. (v) Tidal Berth: Berths located in tidal harbours commonly used by coasters and small tankers. Also known as Mud Berths. And just in case, I think there is reason in your text to use the word 'dock': An American dock has come to mean a pier or wharf, a structure alongside which ships tie up for loading and unloading, although there may be a dock, tiny by comparison, for a rowboat at a summer cottage too. A British dock is a walled-in basin in which ships shelter behind gates while they load, unload, or get repairs. Americans still use a version of that sense in the terms dry dock and graving dock. The latter is a permanent structure made of stone or concrete that can be pumped dry so that work can be done on a ship’s hull. A dry dock has a similar purpose but is frequently a floating affair that is sunk to admit the ship to be repaired and then floated again to get the ship high and dry. To put a ship in (into) dry dock is to dry-dock it, spelled as one hyphenated word. Piers are columns and hence are also shore structures that thrust out into the water, supported by piers. An American wharf is usually large and may be built along the shore, rather than thrust far out into the water like a pier. The important usage observation is that American landlubbers (and others too) use all three terms almost interchangeably. |
| ||||||||||||||||||||||
1 hr confidence:
3 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|