Steuerbord längs dem Anlegeplatz festgemacht

English translation: "... moored starboard side to ..."

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:"... Steuerbord längs dem Anlegeplatz festgemacht ..."
English translation:"... moored starboard side to ..."
Entered by: Dan McCrosky (X)

17:18 Jun 24, 2002
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime
German term or phrase: Steuerbord längs dem Anlegeplatz festgemacht
This is from an accident report on transport damage to a "Kopfstück"

Das Schiff war Steuerbord längs dem Schiffsanlegeplatz festgemacht und das Kopfstück No. 3 war in etwa der halben Länge des Laderaums verstaut, mit seiner Länge in der vorderen und hitneren Ebene des Schiffes.


Would this be correct:
The ship was moored on the starboard side along the length of the landing stage

Ernst gives me landing stage or berth for Schiffsanlegeplatz, and I'm not sure what to use in this context.
Beth Kantus
United States
Local time: 18:32
"The ship was moored / berthed starboard side to (the berth) and ..."
Explanation:
The USN version:

As a far-over-the-hill Navy officer who had to write such entries in ships' logbooks hundreds of times, I can still remember one of the standard in-port entries for the mid-watch (0000 – 0400), the beginning of the nautical day.

"…, moored starboard side to berth XXX, …"

Normally there is a berth designation after the word "berth", which are usually made up of letters and/or numbers, but your context doesn't have one so there may be only one at this particular dock, pier, wharf, or quay. It would not be necessary to include the word "berth" since you don't have the berth designation. You could just write:

"…, moored starboard side to …"

The berths may be at a dock, pier, wharf, or quay, so I wouldn't try to write any of those terms because they usually have names too and the names may or may not confirm to Marcus' good definitions.

Here are some examples:

http://www.google.de/search?q="starboard side to berth"&ie=U...

For some strange reason, none of the search results were for merchant marine ships, only US Navy vessels.

There are much more common merchant marine versions:

"tied-up / berthed / starboard side to Pier XXX / Wharf YYY / Quay ZZZ" or similar. See:

http://www.google.de/search?q="starboard side to"&hl=de&lr=&...

Again the term "berth", "dock", "pier, "wharf", "quay" are not necessary. Your context uses the term "Anlegeplatz" which is not a dock, quay, wharf, or pier itself but a mooring place at one of these four structures, a berth. You are not given the type of structure; so choosing one of them would be dangerous as well as uncalled-for.

All that is important for the details of the accident is which side of the ship was attached to the structure.

I would write:

"Das Schiff war Steuerbord längs dem Schiffsanlegeplatz festgemacht und …"

=

"The ship was moored / berthed starboard side to (the berth) and …"

HTH

Dan
Selected response from:

Dan McCrosky (X)
Local time: 23:32
Grading comment
Thanks to you all for your help!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2berth (but think of 'dock' as well)
Marcus Malabad
5"The ship was moored / berthed starboard side to (the berth) and ..."
Dan McCrosky (X)
2quay, wharf, berth
jccantrell


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
berth (but think of 'dock' as well)


Explanation:
use only berth, Miss Beth! a berth is the space at the pier for a ship to dock or anchor.

here's a definition of berth:
(1) A loading or discharging anchorage allowing a ship to go alongside. (2) This may also apply to a cabin in a ship. Various types of berths are presented as under: (i) Double Berth: 1. Berth alongside another ship. On this berth the ship aware another berth before she starts loading and/or discharging unless operation is done by lighters. 2. Cabin of a ship with double berth or two beds: ii) Foul Berth: As entourage which is dangerous due to the possibility of hitting the ground or other vessel or due to an obstruction that impedes the safety of the vessel while in its berth. iii) Ramped Cargo Berth: A berth facility for drive on drive off or roll on roll off ships. iv) Safe Berth: A berth with an access which is safe to navigation. During its stay the ship must not lie on the bottom of the berth as it is enforced in charter parties. However, in the charter parties sometimes it is admissible for the ship to touch soft ground. (v) Tidal Berth: Berths located in tidal harbours commonly used by coasters and small tankers. Also known as Mud Berths.


And just in case, I think there is reason in your text to use the word 'dock':

An American dock has come to mean a pier or wharf, a structure alongside which ships tie up for loading and unloading, although there may be a dock, tiny by comparison, for a rowboat at a summer cottage too. A British dock is a walled-in basin in which ships shelter behind gates while they load, unload, or get repairs. Americans still use a version of that sense in the terms dry dock and graving dock. The latter is a permanent structure made of stone or concrete that can be pumped dry so that work can be done on a ship’s hull. A dry dock has a similar purpose but is frequently a floating affair that is sunk to admit the ship to be repaired and then floated again to get the ship high and dry. To put a ship in (into) dry dock is to dry-dock it, spelled as one hyphenated word. Piers are columns and hence are also shore structures that thrust out into the water, supported by piers. An American wharf is usually large and may be built along the shore, rather than thrust far out into the water like a pier. The important usage observation is that American landlubbers (and others too) use all three terms almost interchangeably.

Marcus Malabad
Canada
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in TagalogTagalog

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  swisstell
4 mins

agree  sprinter (X)
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
quay, wharf, berth


Explanation:
Another choice:

quay: a structure built parallel to the bank of a waterway for use as a landing place (Merriam-Webster)

berth: the place where a ship lies when at anchor or at a wharf

Wharf: a structure built along or at an angle from the shore of navigable waters so that ships may lie alongside to receive and discharge cargo and passengers

dock: a place (as a wharf or platform) for the loading or unloading of materials

Perhaps more descriptive than the German, but some more choices.

I would tend to say the ship was tied up along the dock to starboard.

jccantrell
United States
Local time: 15:32
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
"The ship was moored / berthed starboard side to (the berth) and ..."


Explanation:
The USN version:

As a far-over-the-hill Navy officer who had to write such entries in ships' logbooks hundreds of times, I can still remember one of the standard in-port entries for the mid-watch (0000 – 0400), the beginning of the nautical day.

"…, moored starboard side to berth XXX, …"

Normally there is a berth designation after the word "berth", which are usually made up of letters and/or numbers, but your context doesn't have one so there may be only one at this particular dock, pier, wharf, or quay. It would not be necessary to include the word "berth" since you don't have the berth designation. You could just write:

"…, moored starboard side to …"

The berths may be at a dock, pier, wharf, or quay, so I wouldn't try to write any of those terms because they usually have names too and the names may or may not confirm to Marcus' good definitions.

Here are some examples:

http://www.google.de/search?q="starboard side to berth"&ie=U...

For some strange reason, none of the search results were for merchant marine ships, only US Navy vessels.

There are much more common merchant marine versions:

"tied-up / berthed / starboard side to Pier XXX / Wharf YYY / Quay ZZZ" or similar. See:

http://www.google.de/search?q="starboard side to"&hl=de&lr=&...

Again the term "berth", "dock", "pier, "wharf", "quay" are not necessary. Your context uses the term "Anlegeplatz" which is not a dock, quay, wharf, or pier itself but a mooring place at one of these four structures, a berth. You are not given the type of structure; so choosing one of them would be dangerous as well as uncalled-for.

All that is important for the details of the accident is which side of the ship was attached to the structure.

I would write:

"Das Schiff war Steuerbord längs dem Schiffsanlegeplatz festgemacht und …"

=

"The ship was moored / berthed starboard side to (the berth) and …"

HTH

Dan


Dan McCrosky (X)
Local time: 23:32
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Grading comment
Thanks to you all for your help!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search