GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:21 Nov 25, 2012 |
German to English translations [Non-PRO] Science - Science (general) / Sewage Treatment Plant Sludge processing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Martina Fink New Zealand Local time: 22:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | contaminated |
| ||
3 +1 | laden with.. |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
belastet contaminated Explanation: In this context, I would use "contaminated". "Durch die Filterwirkung der Anpflanzungen kann das belastete Wasser geklärt und die Qualität der Lagune deutlich gesteigert werden." "The plants filter the contaminated water and cause a significant improvement in the quality of the water in the lagoon." I agree with Heike that "Weiterem" means other/additional substances. Reference: http://www.dict.cc/deutsch-englisch/PAK-belastet.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
laden with.. Explanation: Example: "This water laden with ammonia is transferred by either a pump of gravitation to a filter box." This expression is useful because it implies a level of concern while stopping short of labeling the water contaminated. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.