nach dem derzeitigen wissenschaftlichen Kenntnisstand

English translation: based on current scientific knowledge/understanding

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:nach dem derzeitigen wissenschaftlichen Kenntnisstand
English translation:based on current scientific knowledge/understanding
Entered by: Anne Schulz

12:50 Jun 7, 2008
German to English translations [PRO]
Science - Science (general)
German term or phrase: nach dem derzeitigen wissenschaftlichen Kenntnisstand
My suggestion: According to the current level of scientific knowledge
Are there any more elegant solutions?
lehmannanke
Local time: 19:52
according to current scientific knowledge/understanding
Explanation:
Ich finde deine eigene Formulierung gar nicht schlecht, würde aber vorschlagen, sie etwas zu straffen.
Selected response from:

Anne Schulz
Germany
Local time: 19:52
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4according to current scientific knowledge/understanding
Anne Schulz
3 +3according to the current status of scientific knowledge/research
Stephen Sadie
4in line with current scientific thinking
David Hollywood
3based on state-of-the-art scientific knowledge
casper (X)


Discussion entries: 4





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Nach dem derzeitigen wissenschaftlichen Kenntnisstand
in line with current scientific thinking


Explanation:
I would say ...

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2008-06-07 12:53:36 GMT)
--------------------------------------------------

or: research

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2008-06-07 12:56:10 GMT)
--------------------------------------------------

or: in line with/according to the current state of scientific knowledge

Nature is assumed to hold a unique truth and the current state of scientific knowledge is assumed to be the best available approximation to that truth. ...
www.uow.edu.au/arts/sts/bmartin/pubs/95handbook.html - 63k - Cached - Similar pages

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2008-06-07 12:57:00 GMT)
--------------------------------------------------

"research" is going a wee bit too far maybe ...

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2008-06-07 12:58:19 GMT)
--------------------------------------------------

Critical assessment of the current state of scientific knowledge, terminology, and research needs concerning the role of organic aerosols in the atmosphere, ...
en.scientificcommons.org/22969835 - 14k - Cached - Similar pages

David Hollywood
Local time: 14:52
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  writeaway: wouldn't it be more helpful not to rush in with an answer and THEN do your research, but to do your research first and then present a more coherent answer, without a constantly growing list of add-ons? /2 minutes isn't rushing?
15 mins
  -> well writeaway ... your comments are more than constructive ... as usual .... and I hardly "rushed in" with what is IMO a perfectly plausible first answer but your constant "critical" input is ... well .... welcome??

neutral  Kim Metzger: Shouldn't we wait till the asker has responded to requests for context?
15 mins
  -> my answer was in before the request came Kim and a good idea I agree :)
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
according to the current status of scientific knowledge/research


Explanation:
my understanding

Stephen Sadie
Germany
Local time: 19:52
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  aruna yallapragada
14 hrs

agree  Kinga Elsewesi-Korcsmaros
1 day 6 hrs

agree  Harald Moelzer (medical-translator): "according to current scientific research"
3 days 15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
according to current scientific knowledge/understanding


Explanation:
Ich finde deine eigene Formulierung gar nicht schlecht, würde aber vorschlagen, sie etwas zu straffen.

Anne Schulz
Germany
Local time: 19:52
Native speaker of: German
PRO pts in category: 14
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lingua.Franca: Prefer knowledge. Also, could use "based on" instead of "according to", but both work.
42 mins
  -> Thank you Tamas - I like "based on".

agree  Tech Spell (X)
3 hrs
  -> Danke, Anna!

agree  Michael Varga
3 hrs
  -> Thanks machal!

agree  Nicole Y. Adams, M.A.
21 hrs
  -> Thank you Nicole!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
based on state-of-the-art scientific knowledge


Explanation:
Google for:
"based on state-of-the-art scientific knowledge"

casper (X)
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search