Durch Auslesen dieses Kenners bei der Erstellung der Zielgruppen

English translation: By selecting this criterion/parameter for building target groups,

00:18 Jul 25, 2015
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - SAP
German term or phrase: Durch Auslesen dieses Kenners bei der Erstellung der Zielgruppen
Durch Auslesen dieses Kenners bei der Erstellung der Zielgruppen werden unmittelbar verschieden Zielgruppen für Kunden mit und Kunden ohne Frontend gebildet und entsprechend angesprochen.

I am totally blank about this sentence!
tanmayahawal
India
Local time: 17:15
English translation:By selecting this criterion/parameter for building target groups,
Explanation:
front-end and non-front-end customer/client groups will be separately formed and directly addressed individually

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2015-07-25 04:26:02 GMT)
--------------------------------------------------

my only doubt is "non-front-end" so you could maybe go with "other"

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2015-07-25 04:31:53 GMT)
--------------------------------------------------

or: approached on their own merits

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2015-07-25 04:33:53 GMT)
--------------------------------------------------

might need some tweaking but that's the rough idea
Selected response from:

David Hollywood
Local time: 08:45
Grading comment
Thank you for your input
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4By selecting this criterion/parameter for building target groups,
David Hollywood
3by selecting this filter when setting up target groups
Michael Martin, MA


Discussion entries: 6





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
By selecting this criterion/parameter for building target groups,


Explanation:
front-end and non-front-end customer/client groups will be separately formed and directly addressed individually

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2015-07-25 04:26:02 GMT)
--------------------------------------------------

my only doubt is "non-front-end" so you could maybe go with "other"

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2015-07-25 04:31:53 GMT)
--------------------------------------------------

or: approached on their own merits

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2015-07-25 04:33:53 GMT)
--------------------------------------------------

might need some tweaking but that's the rough idea

David Hollywood
Local time: 08:45
Native speaker of: English
PRO pts in category: 16
Grading comment
Thank you for your input
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
by selecting this filter when setting up target groups


Explanation:
My take.

Michael Martin, MA
United States
Local time: 07:45
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search