greifen (see sentence)

English translation: phrases with "hands" / "touch" as warnings

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:greifen - als Warnung
English translation:phrases with "hands" / "touch" as warnings
Entered by: Dan McCrosky (X)

10:00 Feb 19, 2002
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Safety / Plate inscription
German term or phrase: greifen (see sentence)
Gefahr!
Nicht unter die Vertikalachse greifen!
Tanja Kreutz
Germany
Local time: 07:48
phrases with "hands" or "touch"
Explanation:
Although "reach" or "grip" are usually good translations for "greifen", those terms are normally not used for machinery hazard warnings. Expressions like:

"Danger – Hands off (components while in motion)!"

"Danger – Do not touch (components while in motion)!"

Danger – Do not place hands in/on … (components while in motion)!"

"Danger – Keep hands away from/out of … (components while in motion)!"

are often used.

HTH

Dan
Selected response from:

Dan McCrosky (X)
Local time: 07:48
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4reach
Kathi Stock
5WARNING! " Danger, stay clear of vertical spline"!
brute (X)
1 +1phrases with "hands" or "touch"
Dan McCrosky (X)


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
reach


Explanation:
würde ich in diesem Zusammenhang verwenden

Kathi Stock
United States
Local time: 00:48
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alan Johnson
26 mins

agree  Anne Sykes
28 mins

agree  Bob Kerns (X)
31 mins

agree  Norman Ellis
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
phrases with "hands" or "touch"


Explanation:
Although "reach" or "grip" are usually good translations for "greifen", those terms are normally not used for machinery hazard warnings. Expressions like:

"Danger – Hands off (components while in motion)!"

"Danger – Do not touch (components while in motion)!"

Danger – Do not place hands in/on … (components while in motion)!"

"Danger – Keep hands away from/out of … (components while in motion)!"

are often used.

HTH

Dan


Dan McCrosky (X)
Local time: 07:48
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cnidario
46 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
WARNING! " Danger, stay clear of vertical spline"!


Explanation:
US terminology.

brute (X)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search