abrechnungsmäßig

English translation: for billing/charging purposes

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:abrechnungsmäßig
English translation:for billing/charging purposes
Entered by: philgoddard

18:03 Feb 4, 2015
German to English translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate
German term or phrase: abrechnungsmäßig
From a real estate lease. How would you translate "abrechnungsmäßig" in the following sentence?

"Der Vermieter kann benachbarte Gebäude bzw. Grundstücke zu einer Bewirtschaftungs- und Abrechnungseinheit zusammenfassen, aber auch bisher gemeinsam abgerechnete Gebäude bzw. Grundstücke abrechnungsmäßig trennen."
Scott Spires
Local time: 10:48
for rental/charging purposes
Explanation:
If they were previously charged for separately, they can be combined into one for charging purposes. So, for example, if you rented two different parts of the building at different rents, the lessor may decide to treat them as a single unit subject to a single amount of rent.

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2015-02-04 18:27:36 GMT)
--------------------------------------------------

Or billing.
Selected response from:

philgoddard
United States
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4for rental/charging purposes
philgoddard
4in accounting terms
Adrian MM. (X)


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
for rental/charging purposes


Explanation:
If they were previously charged for separately, they can be combined into one for charging purposes. So, for example, if you rented two different parts of the building at different rents, the lessor may decide to treat them as a single unit subject to a single amount of rent.

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2015-02-04 18:27:36 GMT)
--------------------------------------------------

Or billing.

philgoddard
United States
Native speaker of: English
PRO pts in category: 59

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sebastian Witte: for billing purposes
46 mins

agree  AllegroTrans: for billing purposes
50 mins

agree  Ramey Rieger (X): billing
1 hr

agree  Peter Keegan
14 hrs

neutral  EK Yokohama: Disagree with "rental". (Hier ist m.E. die jährliche Nebenkostenabrechnung gemeint, nicht die Miete selbst...)
1 day 42 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
in accounting terms


Explanation:
..trennen > segregate or apportion in the accounts.

It's not verrechnnen, but abrechnen, namely taking of accounts with e.g. apportionment of rental income and service charges received/finance chrages and corporate charges on income payable.

Maybe not the usual dictionary definition cf. Zahn' glossary entry of settlement etc.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-02-04 21:00:34 GMT)
--------------------------------------------------

finance charges...


    Reference: http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=409...
Adrian MM. (X)
Local time: 17:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 228
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search