Am Ende geht einer doch immer dahin, wohin es ihn zieht.

English translation: “No one is ever satisfied where he is.”

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Am Ende geht einer doch immer dahin, wohin es ihn zieht.
English translation:“No one is ever satisfied where he is.”
Entered by: Ramey Rieger (X)

07:45 Aug 21, 2015
German to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Quote from "The Little Prince"
German term or phrase: Am Ende geht einer doch immer dahin, wohin es ihn zieht.
I'm afraid this is very urgent and my first Google searches failed. So I thought I'd better ask the experts. Does anybody know the English version of this Quote?
„Am Ende geht einer doch immer dahin, wohin es ihn zieht!“
silvia glatzhofer
Local time: 14:13
“No one is ever satisfied where he is.”
Explanation:
https://www.goodreads.com/quotes/search?commit=Search&page=2...

Perhaps?

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2015-08-21 08:07:43 GMT)
--------------------------------------------------

Why not?


--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2015-08-21 08:17:44 GMT)
--------------------------------------------------

"Don't linger like this. You have decided to go away. Now go!"
https://www.goodreads.com/quotes/search?commit=Search&page=8...

This is much more obscure, and I'm pretty sure it's the first one, but...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2015-08-21 11:30:36 GMT)
--------------------------------------------------

In the end, we all go where we feel most at home..../ we naturally gravitate towards the place we feel most welcome....
but certainly not as a quote from The Little Prince
Selected response from:

Ramey Rieger (X)
Germany
Local time: 14:13
Grading comment
Thank you for all your efforts. "... go where we feel most at home" seemed to suit the purpose best
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3“No one is ever satisfied where he is.”
Ramey Rieger (X)
3In the end, people always wind up in the place they felt drawn to from the start
Michael Martin, MA
2People always end up where they want to go.
Wendy Streitparth
Summary of reference entries provided
For info - Pilote de Guerre/Flug nach Arras/Flight to Arras
Alison MacG

Discussion entries: 20





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
People always end up where they want to go.


Explanation:
Putting it literally.

Wendy Streitparth
Germany
Local time: 14:13
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
“No one is ever satisfied where he is.”


Explanation:
https://www.goodreads.com/quotes/search?commit=Search&page=2...

Perhaps?

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2015-08-21 08:07:43 GMT)
--------------------------------------------------

Why not?


--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2015-08-21 08:17:44 GMT)
--------------------------------------------------

"Don't linger like this. You have decided to go away. Now go!"
https://www.goodreads.com/quotes/search?commit=Search&page=8...

This is much more obscure, and I'm pretty sure it's the first one, but...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2015-08-21 11:30:36 GMT)
--------------------------------------------------

In the end, we all go where we feel most at home..../ we naturally gravitate towards the place we feel most welcome....
but certainly not as a quote from The Little Prince

Ramey Rieger (X)
Germany
Local time: 14:13
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 77
Grading comment
Thank you for all your efforts. "... go where we feel most at home" seemed to suit the purpose best
Notes to answerer
Asker: found the same site but don't think that this is it

Asker: The first one is translated as "'Man ist nie zufrieden dort, wo man ist', bemerkte der Weichensteller"

Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
In the end, people always wind up in the place they felt drawn to from the start


Explanation:
Well, we can always make up our own translations which is not particular difficult in this case, anyway.

Michael Martin, MA
United States
Local time: 08:13
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 43
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


6 hrs peer agreement (net): +5
Reference: For info - Pilote de Guerre/Flug nach Arras/Flight to Arras

Reference information:
The quote is indeed by Antoine de Saint-Exupéry, but not from The Little Prince. It is in fact from Pilote de Guerre (Flight to Arras / Flug nach Arras)



Celui qui marche vers sa maison, j’ignore s’il marche vers la querelle ou vers l’amour. Je me demanderai : « Quel homme est-il ? » Alors seulement je connaîtrai vers où il pèse, et où il ira. On va toujours, en fin de compte, vers où l’on pèse.
http://www.ebooks-bnr.com/ebooks/html/saint_exupery_pilote_d...

Here is a man striding towards his home: I cannot say if he is going towards quarrel or towards love. I can ask myself only this: "What sort of man is he?" And when I know that, only then shall I know by what lodestone he is impelled, and where he is bound. For in the end man always gravitates in the direction commanded by the lodestone within him.
https://books.google.co.uk/books?id=Ulh-yhlmN8cC&printsec=fr...

Alison MacG
United Kingdom
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Ramey Rieger (X): Hah! My translation idea wasn't that far off! Why don't you post this as an answer????
34 mins
  -> Hi Ramey, info only as I don't think the translation I found is suitable for Silvia's purposes
agree  Johanna Timm, PhD: Bravo!!
58 mins
  -> Thanks, Johanna
agree  Horst Huber (X): Seems to be the right place. I'd rather do without the lodestone.
1 hr
  -> Thanks, Horst. I agree completely re lodestone.
agree  Thomas Pfann: Probably a bit heavy for this sort of marketing copy. Nice detective work, though! This common misattribution probably comes from the fact that for many people Antoine de Saint-Exupéry is the little prince. :-)
1 hr
  -> Thanks, Thomas and yes, I think you're correct.
agree  oa_xxx (X)
3 hrs
  -> Thanks, orla
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search