bei Stillstand gefüllt erhalten

English translation: maintaining (the pipes) in a filled state when stopped

08:56 Jul 30, 2020
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Patents
German term or phrase: bei Stillstand gefüllt erhalten
wobei sich nach dem letzten Wärmeaustauschrohr (4) an das Abwasserrohr (6) ein Rohrbogenstück (12) anschließt, dessen Höhe ein Mehrfaches, etwa das Zwei- bis Dreifache, von dessen Außendurchmesser besitzt und die Rohre bei Stillstand gefüllt erhält und die Abwasserrohre (6) aufeinanderfolgender Wärmeaustauschrohre (4) mit jeweils einem Rohrbogenstück verbunden sind,


vielen DANK!
martina1974
Austria
Local time: 09:51
English translation:maintaining (the pipes) in a filled state when stopped
Explanation:
erhalten = to maintain
gefüllt = in a filled state (because just "filled" or "full" doesn't work in context)
Use the progressive form ("maintaining") in subordinate clauses in patents.
Note that as written, the subject of "erhält" is "dessen Höhe." This may not actually be the intended meaning.
Selected response from:

Darin Fitzpatrick
United States
Grading comment
vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5maintaining (the pipes) in a filled state when stopped
Darin Fitzpatrick


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
maintaining (the pipes) in a filled state when stopped


Explanation:
erhalten = to maintain
gefüllt = in a filled state (because just "filled" or "full" doesn't work in context)
Use the progressive form ("maintaining") in subordinate clauses in patents.
Note that as written, the subject of "erhält" is "dessen Höhe." This may not actually be the intended meaning.

Darin Fitzpatrick
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Edith Kelly: maintaining the pipes filled when // yes I cannot see a problem but L-man seems to think that I am not a native speaker. We do not know who he is .... might be Moravian but Darin your proposal is perfect I just tried to shorten it a bit
19 mins
  -> Do you think "maintaining ___ed" works, then? / Thanks for the explanation. In patents we often have to use very long phrases so I don't worry about it.

agree  Lancashireman: with the original native speaker version
4 hrs
  -> Cheers! But please don't make assumptions about native speaker status....

agree  Klaus Beyer
9 hrs
  -> Danke!

agree  Ramey Rieger (X)
10 hrs
  -> Thanks!

agree  Daniel Arnold (X): I would say keep them filled when there is no flow
1 day 5 hrs
  -> Thanks! In patents we should not make assumptions, so I would not translate "Stillstand" as "no flow." It could refer to any number of other types of stoppage.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search