GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:31 Jul 29, 2004 |
German to English translations [PRO] Tech/Engineering - Paper / Paper Manufacturing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dr. Fred Thomson United States Local time: 03:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | rag pulp stock |
|
rag pulp stock Explanation: Hadern is definitely rag and as you say Hadernstoff is rag pulp. Both of these terms are given in my International Glossaryof Technical Tersm for the Pulp and paper Industry. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 57 mins (2004-07-29 15:28:49 GMT) -------------------------------------------------- Actually, it turns out that Halbstoff means pulp, so please forget about the \"stock.\" -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 0 min (2004-07-29 15:32:14 GMT) -------------------------------------------------- Ernst gives \"Halbstoff aus Hadern\" = \"rag pulp.\" I think you may be stuck with the translation you have already found. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.