GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:35 Nov 26, 2004 |
German to English translations [PRO] Tech/Engineering - Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Christiane Clausmeyer Local time: 11:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | visor |
| ||
4 +1 | das rote Ding... |
| ||
4 | face guard/mask |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
face guard/mask Explanation: :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
das rote Ding... Explanation: ... über dem Visier, würde ich sagen. vgl. auch bei Baseballkappen. Den steiferen, vorderen Teil der Mütze nennt man wohl auch "Schild". -------------------------------------------------- Note added at 5 mins (2004-11-26 13:41:00 GMT) -------------------------------------------------- oops, sorry, du wolltest das auf Englisch :-)) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
visor Explanation: jedenfalls beim Motorradhelm -------------------------------------------------- Note added at 27 mins (2004-11-26 14:03:09 GMT) -------------------------------------------------- Ich habe mir das Bild noch mal angesehen, und beim Helm darüber wird das Visier ja genau beschrieben. Wenn es also nur das rote Ding ist, ist es entweder ein Blendschutz (Bei leo auch mit visor übersetzt) oder der Visiergriff zum rauf- unter runterschieben. Tja, vielleicht gibt es auf Rumänisch ein besseres Wort.. :) |
| |
Grading comment
| ||