SF-Schutztasche

English translation: clear pocket; stock sheet

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:SF-Schutztasche (Schutzfolie-Schutztasche)
English translation:clear pocket; stock sheet
Entered by: Rowan Morrell

04:54 Feb 13, 2004
German to English translations [PRO]
Other / Stamp Collecting
German term or phrase: SF-Schutztasche
"Vordruckalben

Eine besonders repräsentative und ansprechende Form der Unterbringung von Briefmarken sind Vordruckalben. Bei Vordruckalben sind die Briefmarken des jeweiligen Sammelgebietes in Schwarz-Weiß (absichtlich nicht in Farbe! - damit man die Lücken auf einen Blick erkennt) auf hochwertigem holzfreien und alterungsbeständigen Karton vorgedruckt. In Größe der Markenvordrucke sind SF-Schutztaschen aus glasklarer Polystyrolfolie (weichmacherfrei) auf die Vordrucke geklebt. Die Klemmnaht am unteren Rand der Tasche hält die Briefmarke sicher fest. Es gibt Albenblätter auf Wunsch auch in der sog. "Normal"-Ausführung ohne SF-Schutztaschen. Das Leuchtturm Vordruckalben-Programm umfaßt ca. 140 Sammelgebiete. Am Anfang jeden Jahres werden für die im Vorjahr in den verschiedenen Sammelgebieten (= Länder) neu erschienenen Briefmarken-Albenblätter hergestellt. Diese nachträglich erscheinenden Blätter nennt man 'Nachträge'."

A quick break from the dentistry to do a little text on stamp collecting. I collect a lot of things (diecast cars and Kinder Surprise toys being chief among them), but have never been into stamps, although I do know what a first day cover is and am aware that the Penny Black was the first-ever stamp.

In general though, I haven't really got stamps licked, so hope you can assist me with a term or two here. First one: SF-Schutztasche. I'm guessing this is a little pocket in the album that you slip a stamp into. But what does the SF stand for? TIA for your help.
Rowan Morrell
New Zealand
Local time: 15:46
Schutzfolie
Explanation:
Another case of DE overkill- Schutzfolie-Schutztasche

SF is a a common term in the packing industry- just means protective plastic wrapping.
In the English I would drop it.



http://www.leuchtturm.com/dt/prod/dt_sf.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 56 mins (2004-02-13 07:50:17 GMT)
--------------------------------------------------

Answer went out before I was finished (nervous flimmer?).

So I would translte this as \"clear pockets\". They are not \"sleeves\" in your application, but pocket-like flaps. The sleeves are similar, but are used for storing film strips.

These are called \"pockets\" in English or \"stock sheets\" if more of them are mounted on a full page.
I wouldn\'t use the term mount- it\'s a bit too general IMHO- mount can also mean a little sticky paper hinge which was all that was available for mounting stamps when I was a kid (and that makes my collection an antique now like myself- I must dig it out- thanks for the nudge).

Here\'s an EN site- scroll down half way.
http://www.safepub.com/Catalog/General/3ring.htm
Selected response from:

Gareth McMillan
Local time: 05:46
Grading comment
Thanks for a clear and convincing answer, Gareth. I will use "clear pockets" here, though "stock sheets" sounds pretty good as well. Have fun rediscovering your stamp collection! Meanwhile, thanks also to the others for reasonable suggestions - appreciate everyone's help.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Schweißfolie
Melanie Nassar
4Stamp mount
roneill
4Schutzfolie
Gareth McMillan


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Schweißfolie


Explanation:
I would imagine that at least the Folie is correct. Perhaps Spezialfolie instead. Check out the website for Leuchtturm, a leader in stamp collecting paraphernalia

--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-13 06:33:26 (GMT)
--------------------------------------------------

It just occured to me that you need the English translation. So these would be protective pouches made of laminating film, or laminating film mounts.


    Reference: http://www.leuchtturm.com/dt/prod/dt_sf.htm
Melanie Nassar
United States
Local time: 06:46
Native speaker of: English
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  roneill: I would guess Spezialfolie
21 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Stamp mount


Explanation:
Stamp mounts hold stamps onto the album page without disturbing or damaging the original gum on the back of a stamp. The front of a stamp mount is clear plastic with "sleeves" where a stamp is inserted. The back of a stamp mount is coated with gum and affixed to the album page.

A

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 35 mins (2004-02-13 06:30:00 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, Rowan, I just realized you were asking about the SF part not the term for the Schutztasche. I think Armaat is correct with Spezialfolie.


    Reference: http://coins.about.com/library/weekly/aa033002a.htm
roneill
United States
Local time: 20:46
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Schutzfolie


Explanation:
Another case of DE overkill- Schutzfolie-Schutztasche

SF is a a common term in the packing industry- just means protective plastic wrapping.
In the English I would drop it.



http://www.leuchtturm.com/dt/prod/dt_sf.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 56 mins (2004-02-13 07:50:17 GMT)
--------------------------------------------------

Answer went out before I was finished (nervous flimmer?).

So I would translte this as \"clear pockets\". They are not \"sleeves\" in your application, but pocket-like flaps. The sleeves are similar, but are used for storing film strips.

These are called \"pockets\" in English or \"stock sheets\" if more of them are mounted on a full page.
I wouldn\'t use the term mount- it\'s a bit too general IMHO- mount can also mean a little sticky paper hinge which was all that was available for mounting stamps when I was a kid (and that makes my collection an antique now like myself- I must dig it out- thanks for the nudge).

Here\'s an EN site- scroll down half way.
http://www.safepub.com/Catalog/General/3ring.htm

Gareth McMillan
Local time: 05:46
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks for a clear and convincing answer, Gareth. I will use "clear pockets" here, though "stock sheets" sounds pretty good as well. Have fun rediscovering your stamp collection! Meanwhile, thanks also to the others for reasonable suggestions - appreciate everyone's help.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search