This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Since I work on a lot of marketing material and labels, where space is limited, this was my suggestion for wording, that's all. Don't have to use it and I was not trying to waste anyone's (including my own) time. Best of luck
... It really depends on whether this is mere label blurb or the actual ingredients list itself. Many dog food labels (I have a dog) just say "Fleisch" or "Geflügel" in the large print and only go into more detail (if at all) in the list of ingredients. Generally, the more expensive the "food", the more detailed the description - for good reason!
But even the by-product of a lamb is still lamb and can not be substituted with bird. I am just concerned and therefor a bit nit-picky. :-) Thijs posted his question for a good reason, otherwise he could have consulted any random dictionary.
"Eine andere Darstellung, die beim Futterkauf täuscht, ist die Beschriftung des Nassfutters. Dem Käufer wird eine große Auswahl an verschiedenen Fleischsorten suggeriert: Lamm, Rind, Huhn, Pute, Wild etc. Sieht man sich aber den Inhalt an, steht möglicherweise auf der „Wild“-Dose: „Fleisch- und tierische Nebenerzeugnisse (Wild mind. 4 %)“. 4 % Wild-Anteil reichen aus, damit der Hersteller entsprechende Dose groß mit „Wild“ bezeichnen darf. Möchte man das Tier also mit Wild füttern und kauft gutgläubig die Dose, füttert man 4 % Wild und 96 % kein Wild, sondern irgendetwas anderes, oftmals Schlachtreste vom Schwein."
Right now they are suing one food manufacturer after the other in Europe for alleged false labeling. We have to be more precise than restaurant speak when it comes to packaging.
„Fleisch“: Die Fleischsorte muss nicht angegeben werden. Meist handelt es sich um eine Mischung aus verschiedenen Fleischsorten. Steht an dieser Stelle z.B. „Lamm“, heißt dies jedoch auch nicht, dass es sich um Lammfleisch handelt, denn hier wurden auch alle anderen Schlachtreste vom Lamm verwendet (s. „tierische Nebenerzeugnisse“). „tierische Nebenerzeugnisse“: Die Nebenerzeugnisse können alles Denkbare an Schlachtresten sein, von hochwertigen Innereien bis hin zu Federn, Hufen, Hörnern, Urin.
No matter what kind of English is used - ingredients on food packaging by law must be properly identified, even for pet food, and should at should allow a subtle distinction between bipeds, quadrupeds and/or winged fellows at the least.
rather than the actual list of ingredients, in which case "game" should be fine. It would be interesting to know what is specified in the actual list of ingredients itself.
Venison is the right term for "Wild" (Hirsch, Reh, Wildschwein..). If the pet food would contain duck, wild goose or any other fowl, the declaration would say: "Wildgeflügel". Fowl and venison need to be distinguished.
Automatic update in 00:
Answers
7 mins confidence: peer agreement (net): +8
complete dog food with game
Explanation: Wild ist *game*, wenn nicht spezifiziert wurde, um welches Wild es sich handelt.
-------------------------------------------------- Note added at 31 mins (2012-01-17 13:03:45 GMT) --------------------------------------------------
Mabe this is a US/UK thing? I am sure that in the UK this is game.
BirgitBerlin Germany Local time: 03:36 Native speaker of: German PRO pts in category: 4
Grading comment
I never would have thought a question would cause such a discussion! Thanks everybody!
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank Birgit, bei dieser Marke wird es verschiedene Sorten geben. Pansen, Geflügel, Lamm & Reis, Kopffleisch, Rind und natürlich auch Wild. Diese Sorte wird (auf Englisch) gennant: Dr.Clauder's - selected premium meat - Complete dog food - GAME. Analytical Constituents: Crude protein 11.8%, crude fat 5.5%, crude fibre 0.6%, crude ash 2.0%, moisture 79%. ADDITIVES/kg: Vitamin A 2000 I.U./kg, vitamin D3 200 I.U./kg, vitamin E (alpha-tocopheryl acetate) 25 mg/kg. Ingredients: Meat and animal by-products (min. 25% game meat).