GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:18 Feb 15, 2020 |
German to English translations [PRO] Medical - Medical: Instruments / Clinical/lab testing | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Dr. Johanna Schmitt Germany Local time: 02:57 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | prepared |
| ||
4 | already positioned |
|
already positioned Explanation: This refers to plates/sheets that are already perfectly positioned for the work or process. https://translate.google.com/#view=home&op=translate&sl=auto&tl=en&text=fertig%20angesetzten https://www.linguee.com/english-german/search?source=auto&query=fertig+angesetzten |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
prepared Explanation: I think "angesetzt" refers to "fertig pipettierte Reaktionsansätze in der Platte ", which means that all the components needed for the reaction are present in the plate already, that is the plate is prepared for the reaction. -------------------------------------------------- Note added at 17 hrs (2020-02-16 05:40:20 GMT) -------------------------------------------------- I still think that "prepared" fits here, but in some of the sentences you mentionend you can also use "pipetting", "pipetted into the wells" or similar terms (but not in the sentence in your original question). |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||