an der oberen Grenze von H2 und Druck gefahren wurde

English translation: tested applying H2 and pressure at their upper limits

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:an der oberen Grenze von H2 und Druck gefahren wurde
English translation:tested applying H2 and pressure at their upper limits
Entered by: Harald Moelzer (medical-translator)

07:54 Feb 16, 2010
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Medical: Instruments / implants
German term or phrase: an der oberen Grenze von H2 und Druck gefahren wurde
Validation report on TPS coated implants using the following test strategy: Zwei Chargen, bestückt mit jeweils fünf Haftzugproben, fünf Scherzugproben und acht Testblechen wurden mit einer gebrauchten Elektrode gefahren, wobei eine Charge an der unteren Grenze und eine an der oberen Grenze von H2 und Druck gefahren wurde.

run/operated at the upper limit of H2 and pressure?
KenOldfield
s. u.
Explanation:

"""one batch was tested applying H2 and pressure at their upper limits""
Selected response from:

Harald Moelzer (medical-translator)
Germany
Local time: 13:33
Grading comment
Many thanks
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2s. u.
Harald Moelzer (medical-translator)


  

Answers


58 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
s. u.


Explanation:

"""one batch was tested applying H2 and pressure at their upper limits""


Harald Moelzer (medical-translator)
Germany
Local time: 13:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 168
Grading comment
Many thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  itla: However, I think "gefahren" means "coated" or possibly "trial-coated" in the given context. IMHO, the batch isn't being tested, it's being coated.
1 day 3 hrs
  -> Many thanks, itla!! I think the implants are coated and the coating is tested by applying specific conditions.

agree  Jeremy Somerson: I would say "processed" for gefahren
2 days 11 hrs
  -> Thanks again, Jeremy!!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search