MFKl-Basis

English translation: Base of 1st metatarsal

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase: MFKl-Basis
English translation:Base of 1st metatarsal
Entered by: Hannah Gunasingh

12:44 Jul 10, 2017
German to English translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Orthopedics
German term or phrase: MFKl-Basis
Diagnosis: Aitken 111-Verletzung MFKl-Basis links

I need the English term for MFKI, I think it is MFC (medial femoral condyle) but am not sure.
It is about an injury in the length of the lower leg.

Thanks,
Hannah
Hannah Gunasingh
India
Local time: 21:02
Base of 1st metatarsal
Explanation:
MFK here is probably Mittelfussknochen, in this case the 1st metatarsal. In your context you have 'Aitken III', which refers to a meta-epiphyseal fracture that crosses the physeal line, in a paper on foot and ankle fractures in childhood:
http://www.scielo.br/pdf/rbort/v51n6/0102-3616-rbort-51-06-0...
Selected response from:

David Tracey, PhD
Local time: 17:32
Grading comment
Thank you very much, that was helpful. :-)
Hannah
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Base of 1st metatarsal
David Tracey, PhD


Discussion entries: 1





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Base of 1st metatarsal


Explanation:
MFK here is probably Mittelfussknochen, in this case the 1st metatarsal. In your context you have 'Aitken III', which refers to a meta-epiphyseal fracture that crosses the physeal line, in a paper on foot and ankle fractures in childhood:
http://www.scielo.br/pdf/rbort/v51n6/0102-3616-rbort-51-06-0...

David Tracey, PhD
Local time: 17:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1101
Grading comment
Thank you very much, that was helpful. :-)
Hannah

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susanne Schiewe
1 min
  -> Many thanks, Susanne.

agree  ortholingua: Yes, also the Aitken III is usually a Salter-Harris IV fracture in US nomenclature.
32 mins
  -> Many thanks, ortholingua.

agree  Anne Schulz
6 hrs
  -> Many thanks, Anne.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search