Ramus intermedius marginalis

English translation: Intermediate branch following a marginal course

15:47 Mar 29, 2017
German to English translations [PRO]
Medical - Medical: Cardiology
German term or phrase: Ramus intermedius marginalis
I have a bit of confusion about this term.

In the past, I have come across either the Ramus intermedius (Intermediate artery) or the Ramus marginalis (left marginal branch/artery).

But in my current document I have "Ramus intermedius marginalis".

It gives its segment number as 12.

Is this a typo, or are they referring to something specific here...?
Peter Bajorek
Local time: 01:44
English translation:Intermediate branch following a marginal course
Explanation:
In etwa 20% der Fälle teilt sich der linke koronare
Hauptstamm nicht in zwei (Bifurkation) sondern drei
Koronararterien auf. In diesen Fällen entspringt ein
Ramus intermedius in der Teilung zwischen RIVA und
RCX. Der Ramus intermedius kann vom Verlauf und
Versorgungsgebiet einem Diagonalast des RIVA oder
einem Marginalast des RCX entsprechen
Selected response from:

Lirka
Austria
Local time: 02:44
Grading comment
Thanks.
I still suspect there was an element of typo and/or sloppy writing in the source, but I agree that they mean the intermediate branch.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Intermediate branch following a marginal course
Lirka


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Intermediate branch following a marginal course


Explanation:
In etwa 20% der Fälle teilt sich der linke koronare
Hauptstamm nicht in zwei (Bifurkation) sondern drei
Koronararterien auf. In diesen Fällen entspringt ein
Ramus intermedius in der Teilung zwischen RIVA und
RCX. Der Ramus intermedius kann vom Verlauf und
Versorgungsgebiet einem Diagonalast des RIVA oder
einem Marginalast des RCX entsprechen

Lirka
Austria
Local time: 02:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 162
Grading comment
Thanks.
I still suspect there was an element of typo and/or sloppy writing in the source, but I agree that they mean the intermediate branch.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search