Informationsgemeinschaft zur Feststellung der Verbreitung von Werbeträgern e.V.

English translation: German Audit Bureau of Circulations (IVW)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Informationsgemeinschaft zur Feststellung der Verbreitung von Werbeträgern e.V.
English translation:German Audit Bureau of Circulations (IVW)
Entered by: Michael Martin, MA

16:27 May 3, 2012
German to English translations [PRO]
Media / Multimedia / Name einer Prüfinstitution
German term or phrase: Informationsgemeinschaft zur Feststellung der Verbreitung von Werbeträgern e.V.
Es geht um diese Prüfinstitution: http://www.ivw.de/index.php?menuid=1
Weitere Kontext wohl nicht nötig. Dank im Voraus
stra
Local time: 19:24
IVW (German Bureau of Audit Circulations)
Explanation:
Best translation I've seen..

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2012-05-03 16:56:14 GMT)
--------------------------------------------------

Actually, this would sound better as "(German) Audit Bureau of Circulations" which also seems to be the preferred term in other countries http://www.abc.org.uk/
Selected response from:

Michael Martin, MA
United States
Local time: 12:24
Grading comment
Thanks a lot to all contributors.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3IVW (German Bureau of Audit Circulations)
Michael Martin, MA
4Don't translate it, but...
philgoddard
2Society for the Assessment of Media Prevalence
Ramey Rieger (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Society for the Assessment of Media Prevalence


Explanation:
I think the "information" could be dismissed, but low CL - you never know who hangs onto what

Ramey Rieger (X)
Germany
Local time: 17:24
Native speaker of: English
PRO pts in category: 27
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Don't translate it, but...


Explanation:
Depending on the context, you might want to put a note in brackets after it saying something like 'media audit/audience measurement association', which is what they do.

philgoddard
United States
Native speaker of: English
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Exactly, a document from this institution is given in a scientific article, and in the reference part a translation in square brackets is compulsory. So there's no chance to abstain from giving a translation...

Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
IVW (German Bureau of Audit Circulations)


Explanation:
Best translation I've seen..

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2012-05-03 16:56:14 GMT)
--------------------------------------------------

Actually, this would sound better as "(German) Audit Bureau of Circulations" which also seems to be the preferred term in other countries http://www.abc.org.uk/


    Reference: http://i-com.org/dinner-cologne-patronage/
Michael Martin, MA
United States
Local time: 12:24
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Thanks a lot to all contributors.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hazmatgerman (X): It would appear that your solution coincides with that of the IVW's international umbrella body.
53 mins
  -> Thanks!

agree  Tom Feise: Word order: Audit Bureau of Circulations is definitely correct, and very different from Bureau of Audit Circulations, after all they do not circulate audits...
13 hrs
  -> Yes. Thanks, Tom!

agree  Lonnie Legg: w.Tom. They seem to have forgotten to punctuate: "Bureau of Audit - Circulations".
3 days 18 hrs
  -> Indeed. Makes you wonder who vets this stuff..
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search