massentauglich

English translation: bulk-capable

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:massentauglich
English translation:bulk-capable
Entered by: Alexandra Cox (X)

09:05 Apr 5, 2006
German to English translations [PRO]
Marketing - Media / Multimedia / Capable of handling large volumes
German term or phrase: massentauglich
** ist Ihr erfahrener Partner für die Realisierung interaktiver Medien-Anwendungen, wie massentauglicher Call In- oder SMS-Aktionen, funktionierender mobiler Content Angebote und komplexer interaktiver Anwendungen per WAP oder Java Clients.

Is there a snappy word or phrase in English? Thanks!
Alexandra Cox (X)
Germany
Local time: 22:43
bulk-capable
Explanation:
may do the trick, alexandra
Selected response from:

Stephen Sadie
Germany
Local time: 22:43
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2bulk-capable
Stephen Sadie
3bulk
Terence Ajbro
3high-volume
Laurel Porter (X)


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bulk


Explanation:
--

Terence Ajbro
Sweden
Local time: 22:43
Meets criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Stephen Sadie: yes...but where's tauglich?// this can only be judged within the context
2 mins
  -> is it strictly necessary?
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
bulk-capable


Explanation:
may do the trick, alexandra

Stephen Sadie
Germany
Local time: 22:43
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gad Harel
8 mins
  -> thanks gad, strictly spken it's closer to the term asked

agree  Eugenia Lourenco
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
high-volume


Explanation:
The only reason I'd suggest this over "bulk" is that it seems to be referring to electronic capacity, and "bulk" sounds too concrete for this sort of usage.

Another idea, anyway. :-)

Laurel Porter (X)
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search