GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:34 Jul 29, 2005 |
German to English translations [PRO] Bus/Financial - Marketing / Market Research / Customer Satisfaction Survey | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Steffen Walter Germany Local time: 19:20 | ||||||
Grading comment
|
custom additions / accessories / extras Explanation: solution = of-the-shelf products + custom parts => to fit the specific application -------------------------------------------------- Note added at 17 mins (2005-07-29 09:51:25 GMT) -------------------------------------------------- typo: off-the-shelf |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
auf den speziellen Anwendungsfall zugeschnittene Zusätze add-ons customised/tailored to the specific use case Explanation: The above would apply to IT. If not, I'd put "(value-)added/additional products/services customised/tailored to the specific/intended application/use". We would have to know a bit more about the industry the survey relates to. |
| |||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||
18 mins confidence:
1 hr confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|