Anphasen Bodenplatte

English translation: chamfering

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Anphasen Bodenplatte
English translation:chamfering
Entered by: Kim Metzger

16:48 Feb 28, 2005
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Manufacturing
German term or phrase: Anphasen Bodenplatte
Part of a work instruction in a machine shop.
There is a single entry that states "Anphasen Bodenplatte". They are drilling a base plate.
Michael McWilliam
United States
Local time: 00:53
chamfering/beveling/tapering base plate
Explanation:
I think the correct spelling is 'anfasen', which is chamering or beveling. An Anfasmaschine is a chamfering machine.
Selected response from:

Kim Metzger
Mexico
Local time: 00:53
Grading comment
Yes, I believe there was a typo in the instruction. "Anfasen" was correct.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3chamfering/beveling/tapering base plate
Kim Metzger


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
chamfering/beveling/tapering base plate


Explanation:
I think the correct spelling is 'anfasen', which is chamering or beveling. An Anfasmaschine is a chamfering machine.


    Langenscheidt Fachw�rterbuch Technik und angewandte Wissenschaften
Kim Metzger
Mexico
Local time: 00:53
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 183
Grading comment
Yes, I believe there was a typo in the instruction. "Anfasen" was correct.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ken Cox: surely not 'tapering'?
18 mins
  -> Oops! Tapering is for round things, right?

agree  John Jory: 'Anphasen' is very likely to be a typo
13 hrs

agree  7hills (X): I agree about the meaning; however, I see the "anphasen" spelling quite frequently. Leon McMorrow
313 days
  -> Yes, you're right. I just checked and the spelling occurs in respectable places. NDR, e.g.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search