Ausfahren (einer Charge)

English translation: discharge

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Ausfahren (einer Charge)
English translation:discharge
Entered by: Sarah Silva

09:02 Sep 15, 2009
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Manufacturing
German term or phrase: Ausfahren (einer Charge)
As with previous question this relates to a packaging machine. It is a process in the manufacture which is referred to several times. I imagine this to be a process where the batch is fed out of the machine ready for the next batch to go on but believe there must be a better solution for "ausfahren" than "feed out"! Any suggestions appreciated.

e.g. Das Ausfahren einer Charge wurde beendet.
Sarah Silva
United Kingdom
Local time: 13:20
delivery or discharge
Explanation:
We used to use this phrasing in a different branch of the packaging industry.
The reference below is a different sector again, but confirms (I hope!) that this is a universal phrase.
Selected response from:

suew
United Kingdom
Local time: 13:20
Grading comment
I used discharge in the end as it seemed to work best in all the occurrences. Thanks for your help!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4delivery or discharge
suew
4Ejection
Kevin John Purkiss
3disengage
Rolf Keiser
2unloading
Andrea Teltemann


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
unloading


Explanation:
As far as I know "unloading" is used quite often in this case...

Andrea Teltemann
Local time: 14:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
delivery or discharge


Explanation:
We used to use this phrasing in a different branch of the packaging industry.
The reference below is a different sector again, but confirms (I hope!) that this is a universal phrase.


    Reference: http://www.patentstorm.us/patents/3998141/description.html
suew
United Kingdom
Local time: 13:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28
Grading comment
I used discharge in the end as it seemed to work best in all the occurrences. Thanks for your help!
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ejection


Explanation:
Ejection of the product at the end of the manufacturing process.

Kevin John Purkiss
Germany
Local time: 14:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Thanks for your suggestion, it definitely helped to get me thinking along the right lines but I felt that discharge worked better in my case.

Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
disengage


Explanation:
a process which is not abruptly stopped or altered but gradually terminated or disengaged while preparing for the next batch processing sequence

Rolf Keiser
Switzerland
Local time: 14:20
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search