ausstanzen

English translation: die-cut, machine cut

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:ausstanzen
English translation:die-cut, machine cut
Entered by: yeswhere

04:21 Nov 28, 2007
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Manufacturing / Pretzel making
German term or phrase: ausstanzen
Context is that not all products can be redesigned to make them "lean" in manufacture. Es ist einfacher, eine Brezel automatisch aus dem Teig zu stanzen, statt sie aus dem Teig in einem Knoten zu schlingen. Ausgestanzte Brezel finden aber beim Publikum wenig Anklang.

Cut out? Stamp or press don't seem quite right here. I suppose the difference is between a flat pretzel and the normal twisted design. How to express this?
Patricia Will
Australia
Local time: 05:59
die-cut
Explanation:
Pretzel technology moved from hand-twisting to machine-twisting to die-cut production. 1948 - At the bicentennial of the city, there were at least 15 in the ...

Die-cutting is the technical term. I suppose you could also use 'machine cut'.
Selected response from:

yeswhere
Local time: 17:59
Grading comment
I think "machine cutting" is the right option, although the twisted pretzels are also produced by machine these days.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1die-cut
yeswhere
4to stamp out
Michael Harris
3to punch out
Erik Brinkhof


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
to punch out


Explanation:
"To punch out" is used for making cookies etc. by "stanzen"


    Reference: http://www.recipelink.com/cookbooks/2002/0452272998_3.html
Erik Brinkhof
Vietnam
Local time: 04:59
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
die-cut


Explanation:
Pretzel technology moved from hand-twisting to machine-twisting to die-cut production. 1948 - At the bicentennial of the city, there were at least 15 in the ...

Die-cutting is the technical term. I suppose you could also use 'machine cut'.

yeswhere
Local time: 17:59
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
I think "machine cutting" is the right option, although the twisted pretzels are also produced by machine these days.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sylvie malich (X)
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to stamp out


Explanation:
This is what I would use

http://www.wbuch.de/Englisch-Woerterbuch/uebersetzen/ausstan...

Michael Harris
Germany
Local time: 22:59
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search