mir gegenüber erfüllten Berichten

English translation: reports delivered to me

11:26 May 22, 2015
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Management / routine business
German term or phrase: mir gegenüber erfüllten Berichten
Die Äußerungen ergeben sich aus den mir gegenüber erfüllten Berichten. (Austria.)
I have not seen this expression before. My guess is: "The statements result from reports about the topic in question which were satisfactory to me."
TechLawDC
United States
Local time: 10:41
English translation:reports delivered to me
Explanation:
Zwar bin ich keine Österreicherin, aber ich würde das verstehen als "ergeben sich aus den mir (gegenüber) erstatteten Berichten" (idiom: jdm. Bericht erstatten).

Die Bedeutung "which were satisfactory to me" lese ich hier hingegen nicht heraus.

(Im Hochdeutschen kann man z. B. eine Berichtspflicht erfüllen oder Anforderungen erfüllen, aber man würde nicht sagen, dass man einen Bericht erfüllt. Aber in Österreich scheint es ja die eine oder andere abweichende Verwendung der deutschen Sprache zu geben, was ja auch in Ordnung ist.)
Selected response from:

EK Yokohama
Japan
Grading comment
Prima.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3reports delivered to me
EK Yokohama
3 +1from the reports (I have read/received)
Ramey Rieger (X)


Discussion entries: 2





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
reports delivered to me


Explanation:
Zwar bin ich keine Österreicherin, aber ich würde das verstehen als "ergeben sich aus den mir (gegenüber) erstatteten Berichten" (idiom: jdm. Bericht erstatten).

Die Bedeutung "which were satisfactory to me" lese ich hier hingegen nicht heraus.

(Im Hochdeutschen kann man z. B. eine Berichtspflicht erfüllen oder Anforderungen erfüllen, aber man würde nicht sagen, dass man einen Bericht erfüllt. Aber in Österreich scheint es ja die eine oder andere abweichende Verwendung der deutschen Sprache zu geben, was ja auch in Ordnung ist.)

EK Yokohama
Japan
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Prima.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  TonyTK: or "submitted to me"
50 mins
  -> Thank you very much, Tony.

agree  Nicola Wood: That's the way I understand it.
1 hr
  -> Thank you very much indeed, Nicola.

agree  AllegroTrans
3 hrs
  -> Thank you really very much.
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
from the reports (I have read/received)


Explanation:
As I understand it, having several close companions in Vienna, it is simply confirming he/she has read the reports.

These statements are drawn from the reports (I have read/received)

Ramey Rieger (X)
Germany
Local time: 15:41
Native speaker of: English
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AllegroTrans: not "wrong" but I think keeping the passive tense is better
3 hrs
  -> Thank you AllegroTrans. Are drawn is passive, isn't it?
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search