GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:07 Nov 19, 2004 |
German to English translations [PRO] Linguistics / One of Those "Fach" Words | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: MMUlr Germany Local time: 20:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | professional associatians for scientific laser dentistry in Germany |
| ||
4 +2 | German scientific societies for laser dentistry |
| ||
4 +1 | association |
|
association Explanation: In your case perhaps "laser dentistry association". I think the Fach- doesn't have to be translated because "laser dentistry" is specific enough to make clear that it's no leisure club. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
professional associatians for scientific laser dentistry in Germany Explanation: In this constellation "professional" could make more sense. -------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2004-11-19 09:17:55 GMT) -------------------------------------------------- erratum: associations |
| |||||||||||||
1 hr confidence: peer agreement (net): +2
|