vor Ort (here)

English translation: locally based

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:vor Ort (here)
English translation:locally based
Entered by: Rowan Morrell

11:07 Aug 14, 2004
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Linguistics / Trade Fair Interview
German term or phrase: vor Ort (here)
"Die internationalen global players der Reifenindustrie, die mehr und mehr im Reich der Mitte investieren, als auch lokale Reifenhersteller ***vor Ort*** sowie die Hersteller von technischen Gummiartikeln sind nur einige Beispiele."

I'm a little unclear about the meaning of "vor Ort" here. Do they mean based in China (the "Middle Kingdom") as opposed to overseas? TIA for helping me clear this up.
Rowan Morrell
New Zealand
Local time: 12:31
leave it out or say China
Explanation:
local or locally based tyre manufacturers should do
Selected response from:

Ingrid Blank
Grading comment
mpBerlin gave a great answer, which I liked a lot, but Ingrid's suggestion of "locally based" kind of solves the awkwardness, as it seems to sort of combine the "lokal" and "vor Ort" ideas. I really wish I could give the points to both Ingrid and mpBerlin though. Thank you both very much for your help, and thanks also to the others who took the time to offer an idea.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8drop it ...
Michael Pauls
4 +6leave it out or say China
Ingrid Blank
5 +1in situ/on site
Giusi Pasi
4 -1already established
Mats Wiman


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
leave it out or say China


Explanation:
local or locally based tyre manufacturers should do

Ingrid Blank
PRO pts in category: 12
Grading comment
mpBerlin gave a great answer, which I liked a lot, but Ingrid's suggestion of "locally based" kind of solves the awkwardness, as it seems to sort of combine the "lokal" and "vor Ort" ideas. I really wish I could give the points to both Ingrid and mpBerlin though. Thank you both very much for your help, and thanks also to the others who took the time to offer an idea.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  NGK
6 mins

agree  Elvira Stoianov: leave out, it's the same as local, based there
18 mins

agree  Christine Lam
39 mins

agree  Armorel Young: bit of tautology going on
1 hr

agree  Aniello Scognamiglio (X): yes, "lokal... vor Ort" is a "weißer Schimmel" :-)
2 hrs

agree  Christina Oltmann
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
drop it ...


Explanation:
"lokale Reifenhersteller vor Ort" is terrible German, as in this context (POV of the writer) "lokal" actually means "vor Ort" - so it's double and should be left out. Perhaps he/she intended to write "national" instead of "lokal", but if you look at the first part "international global players" you find the same terrible thing as global players do their business always on an international level ...

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2004-08-14 11:17:07 GMT)
--------------------------------------------------

correction: .... first part \"internationalen global players\" (sic!)

Michael Pauls
Germany
Local time: 02:31
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  NGK
7 mins

agree  Elvira Stoianov
20 mins

agree  Klaus Herrmann: Local global players at home in international Chinese markets? The mind boggles...
30 mins

agree  Christine Lam
41 mins

agree  gangels (X)
2 hrs

agree  Steffen Walter
2 hrs

agree  Aniello Scognamiglio (X): yes, "lokal... vor Ort" is a "weißer Schimmel" :-)
2 hrs

agree  Prishtina
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
in situ/on site


Explanation:
I'd go with latinism, as I often find such a term in similar contexts. Anyway, 'on site/in place' would fit. The meaning is already well explained above by the other colleagues. I would put it.

Giusi Pasi
Italy
Local time: 02:31
Works in field
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  verbis
20 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
already established


Explanation:
as opposed to the newcomers (=foreign or similar)

Mats Wiman
Sweden
Local time: 02:31
Native speaker of: Native in SwedishSwedish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Cilian O'Tuama: newcomers can also be vor Ort
1 hr
  -> They CAN, but I contain that the inherent meaning here is to differentiate between the local and the foreign/new firms.

neutral  Kim Metzger: You contain?
1 day 5 hrs
  -> Sorry: conTEND
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search