nach den Vorgaben des Kaufmanns bzw. der gesetzlichen Vertreter ausgeübt

English translation: [+ have exercised these rights of choice re recognition, measurement and presentation/reporting]

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:nach den Vorgaben des Kaufmanns bzw. der gesetzlichen Vertreter ausgeübt
English translation:[+ have exercised these rights of choice re recognition, measurement and presentation/reporting]

10:31 May 23, 2012
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-05-27 10:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Taxation & Customs / Tax consultant's contract
German term or phrase: nach den Vorgaben des Kaufmanns bzw. der gesetzlichen Vertreter ausgeübt
Here is the context:

Wir haben unseren Auftraggeber jedoch über die Ausübung materieller und formeller Gestaltungsmöglichkeiten (Ansatz-, Bewertungs- und Ausweiswahlrechte sowie Ermessensentscheidungen) in Kenntnis gesetzt, Entscheidungsvorgaben unseres Auftragsgebers hierzu eingeholt und diese im Rahmen der Erstellung exakt nach den Vorgaben des Kaufmanns bzw. der gesetzlichen Vertreter ausgeübt.

This is the assignment given to a tax consultant by a limited company to prepare its annual financial statement.
I hope that is enough context?
Ronald Shankland
Germany
Local time: 08:13
[+ have exercised these rights of choice re recognition, measurement and presentation/reporting]
Explanation:
... under financial reporting in the preparation of the annual financial statementS (!) in exact compliance with the requirements stipulated by the Client or its legal representatives.

I think the concept of a Kaufmann under German GAAP (= as defined by the German Commercial Code/HGB) does not come into the picture here. This German term here just serves to point out their Client is a trading company, as opposed to an individual.

If you need a translation of that very technical term regardless: try "merchant under German GAAP" or "trading company".

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2012-05-23 11:06:55 GMT)
--------------------------------------------------

Ermessensentscheidungen would be discretionary powers here (I think)

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2012-05-24 08:30:52 GMT)
--------------------------------------------------

Michael's answer is a good take as long as "diese" really refers to "Entscheidungsvorgaben unseres Auftragsgebers hierzu", which I am not sure about, even if it is possible.

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2012-05-24 08:33:09 GMT)
--------------------------------------------------

By the way, it's preparing in accounting speak, not drafting (drafting is legalese)

--------------------------------------------------
Note added at 141 Tage (2012-10-11 12:48:13 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Regarding "merchant under German GAAP" as a suggested translation of Kaufmann in that specialized sense: really not sure about that any longer (German GAAP refers to HGB-based accounting rules, and it's more of a taxation and company law term, even if showing an interface to HGB accounting). Try "merchant under the German Commercial Code" instead.
Selected response from:

Sebastian Witte
Germany
Local time: 08:13
Grading comment
Thanks - this is as near as it gets!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3carried them out .. according to the guidelines issued by the merchant or legal representatives
Michael Martin, MA
3[+ have exercised these rights of choice re recognition, measurement and presentation/reporting]
Sebastian Witte
3 -1conform the directives of trader, e.g. legal representant
freekfluweel


Discussion entries: 1





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
conform the directives of trader, e.g. legal representant


Explanation:
or instructions/wishes

--------------------------------------------------
Note added at 24 min (2012-05-23 10:56:11 GMT)
--------------------------------------------------

+executed

freekfluweel
Netherlands
Local time: 08:13
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Sebastian Witte: question is actually a bit more technical + intricate than what this answer suggests
31 mins

neutral  Armorel Young: conform without "to"? representant?
34 mins

neutral  writeaway: jammer maar dit is geen engels
1 hr

disagree  Cilian O'Tuama: Quatsch
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
carried them out .. according to the guidelines issued by the merchant or legal representatives


Explanation:
.. we procured our client's decision-making standards on the matter and carried them out within the drafting process according to the guidelines issued by the merchant or legal representatives.

Michael Martin, MA
United States
Local time: 02:13
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 53

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Sebastian Witte: I think one might as well think of the taxation/company law term "merchant" as being needed here (I'm not sure ... see my answer on the matter) and this in general is a good take ... I might as well agree, it's just that "merchant" doesn't sound good here
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
[+ have exercised these rights of choice re recognition, measurement and presentation/reporting]


Explanation:
... under financial reporting in the preparation of the annual financial statementS (!) in exact compliance with the requirements stipulated by the Client or its legal representatives.

I think the concept of a Kaufmann under German GAAP (= as defined by the German Commercial Code/HGB) does not come into the picture here. This German term here just serves to point out their Client is a trading company, as opposed to an individual.

If you need a translation of that very technical term regardless: try "merchant under German GAAP" or "trading company".

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2012-05-23 11:06:55 GMT)
--------------------------------------------------

Ermessensentscheidungen would be discretionary powers here (I think)

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2012-05-24 08:30:52 GMT)
--------------------------------------------------

Michael's answer is a good take as long as "diese" really refers to "Entscheidungsvorgaben unseres Auftragsgebers hierzu", which I am not sure about, even if it is possible.

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2012-05-24 08:33:09 GMT)
--------------------------------------------------

By the way, it's preparing in accounting speak, not drafting (drafting is legalese)

--------------------------------------------------
Note added at 141 Tage (2012-10-11 12:48:13 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Regarding "merchant under German GAAP" as a suggested translation of Kaufmann in that specialized sense: really not sure about that any longer (German GAAP refers to HGB-based accounting rules, and it's more of a taxation and company law term, even if showing an interface to HGB accounting). Try "merchant under the German Commercial Code" instead.

Example sentence(s):
Sebastian Witte
Germany
Local time: 08:13
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Grading comment
Thanks - this is as near as it gets!
Notes to answerer
Asker: Thank you, Sebastian.... very close indeed... accounting contracts are unfamiliar to me... hence the question... thanks again!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search