Langrubrum

English translation: long form summary

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Langrubrum
English translation:long form summary
Entered by: Willis

16:48 Nov 30, 2020
German to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: Langrubrum
"Langrubrum Amtsgericht Pforzheim" is taken from a set of documents accompanying a summons to appear

It is quite clear what a "Rubrum" is, but is there an accepted English-language term for "Langrubrum"?
Willis
Canada
Local time: 18:23
long form summary
Explanation:
the long form summary of the case
Selected response from:

Cillie Swart
South Africa
Local time: 00:23
Grading comment
This was, in fact, the solution I came up with on my own as it provides a clear explanation of the document. The translated document was destined for an English-language jurisdiction outside anywhere in the United Kingdom, consequently a clear statement rather than an England-specific term was to be preferred.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2full case summary
AllegroTrans
4 +1long-form caption
Margaret Marks
4long form summary
Cillie Swart
4full judgment title
Peter Lautz
Summary of reference entries provided
Langrubrum=volles Rubrum
Johanna Timm, PhD
Captions in US federal courts
John Augustus Foulks (X)

Discussion entries: 10





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
full case summary


Explanation:
My answer is context-based rather than drawn from a knowledge of what the word means, as I have legal training and attend civil courts as an advocate.

AllegroTrans
United Kingdom
Local time: 22:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 165

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: Or anything along those lines. The asker's "long-form" is fine too.
16 mins
  -> thanks Phil

agree  David Hollywood: or something like "itemized breakdown/list"
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
long form summary


Explanation:
the long form summary of the case

Cillie Swart
South Africa
Local time: 00:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 39
Grading comment
This was, in fact, the solution I came up with on my own as it provides a clear explanation of the document. The translated document was destined for an English-language jurisdiction outside anywhere in the United Kingdom, consequently a clear statement rather than an England-specific term was to be preferred.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
long-form caption


Explanation:
Caption (or heading, or even recitals) is a standard term for Rubrum.

Margaret Marks
United Kingdom
Local time: 22:23
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 272
Notes to answerer
Asker: Thank you for your suggestion. The "long-form" part hits the nail on the head, but the translated document was destined for an English-language jurisdiction outside the US. In the end, one answerer and myself came up independently with "long-form summary". It is clear and has the advantage of not being bound to any single jurisdiction.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  John Augustus Foulks (X): In the US this is absolutely called a caption. "Full caption" would do.
23 hrs
  -> I agree that caption is US. But this isn't a summary. 'Recital of parties' is the closest I can come for Rubrum. I am an English solicitor by training but regard that as irrelevant! This common-law terminology (recital etc.) is not limited to England and
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
full judgment title


Explanation:
Das englische Langrubrum ist anders aufgebaut (kürzer), hat aber die gleiche Funktion. Die Namen der Anwälte folgen unmittelbar.


Example sentence(s):
  • The full Judgment title is R (D&D Bar Services Ltd) -v- Romford Magistrates Court and the London Borough of Redbridge [2014] EWHC 213 Admin).

    https://www.localgovernmentlawyer.co.uk/index.php?option=com_content&view=article&id=17490%3Aprocedural-defects-and-licence-review-proceedin
Peter Lautz
Germany
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 day 3 hrs
Reference: Langrubrum=volles Rubrum

Reference information:
Kurzrubrum/volles Rubrum/Aktivrubrum/Passivrubrum
(recht.zivil.formell.prozess)


Mit Kurzrubrum wird eine Kurzfassung des Rubrums bezeichnet, bei dem nur mittels Aktenzeichen und Nachnamen auf den Rechtsstreit Bezug genommen wird:

In dem Rechtsstreit
Müller ./. Schulz
Az. 4 UZ 1/07

Der Gegensatz dazu wird als volles Rubrum bezeichnet:

In dem Rechtsstreit

des Bernd Müller, Hasardeursweg 4, 00100 Prömmsen

-Kläger -
vertreten durch: Rechtsanwalt Peter Brandstar, Anwaltsweg 4, 00100 Prömmsen

gegen

Fritz Schulz, Auf der Hohen Kante 37, 00100 Prömmsen

- Beklagter -

vertreten durch: Rechtsanwältin Frauke Drauhauf, Gerichtsweg 9, 00100 Prömmsen

wegen (...)

Dabei wird der Abschnitt mit der Bezeichnung des Klägers Aktivrubrum und der Abschnitt mit der Bezeichnung des Beklagten Passivrubrum genannt.
http://www.lexexakt.de/index.php/glossar/kurzrubrum.php

Johanna Timm, PhD
Canada
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 717
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days
Reference: Captions in US federal courts

Reference information:
See these "caption" forms published by the US federal courts. (You will see they contain exactly the same type of information as Johanna's helpful reference in German.) However, "captions" in US law would not enumerate the counts of a complaint. Another functional difference may be that it would not ever be considered a separate document. Rather, the information it contains, usually printed in a rigid format, is required to head every document on the docket for that case. A "caption" has no stand-alone status.


    https://www.uscourts.gov/services-forms/forms?k=caption&c=All
John Augustus Foulks (X)
Germany
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search