Antritt

English translation: Acceptance (of inheritance)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Antritt
English translation:Acceptance (of inheritance)
Entered by: Andy S

07:43 Jun 12, 2019
German to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Wills
German term or phrase: Antritt
Taken from a Swiss Erbenerklärung:

"Über die gesetzlichen Bestimmungen betreffend Antritt oder Ausschlagung der Erbschaft bin ich
orientiert.

Ich trete hiermit die Erbschaft xxx unbedingt und vorbehaltlos an."

Acceptance somehow does not sound right, but neither does the "commencement" given by Romain/Byrd/Thieleicke.

Any thoughts?
Andy S
United Kingdom
Local time: 00:31
Acceptance (of inheritance)
Explanation:
I think acceptance is correct in the context – Swiss German often uses legal and other terms slightly differently.
Selected response from:

Annette Christmas
Spain
Local time: 01:31
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2acceptance of an inheritance
Adrian MM.
4 +1Acceptance of inheritance
Katrin Braams
4Acceptance (of inheritance)
Annette Christmas


Discussion entries: 2





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Antritt > Erbantrittserklärung
acceptance of an inheritance


Explanation:
Acceptance is right as would be an obscurer rewording with 'agree to being assented' the inheritance, but that might not work in the US or Canada.


Ich trete hiermit die Erbschaft xxx unbedingt und vorbehaltlos anÖ I do hereby absolutely and unconditionally accept the inheritance.


    Reference: http://www.dict.cc/?s=Erbantrittserklärung
    Reference: http://eng.proz.com/kudoz/german-to-english/law-general/3309...
Adrian MM.
Austria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 115
Notes to answerer
Asker: Thanks again, Adrian!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ventnai
4 hrs
  -> Gracias, thanks und danke schön!

agree  A. & S. Witte
8 hrs
  -> Thanks und danke schön!
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Acceptance (of inheritance)


Explanation:
I think acceptance is correct in the context – Swiss German often uses legal and other terms slightly differently.


    https://archive.org/stream/.../schweizerischesi04antiuoft_djvu.tx
Annette Christmas
Spain
Local time: 01:31
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Thankyou, Annette

Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Acceptance of inheritance


Explanation:
see above discussion, Antritt und Annahme sind in diesem Fall identisch


    https://www.sg.ch/wirtschaft-arbeit/konkurswesen/wissenswertes/erbschaftskonkurs.html
    https://www.fortunylegal.com/acceptance-of-inheritance.html
Katrin Braams
Germany
Local time: 01:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Thankyou, Katrin


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  A. & S. Witte
8 hrs
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search