GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:06 Sep 14, 2013 |
German to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Company law: German commercial register excerpt | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Michael Martin, MA United States Local time: 20:06 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | the application being subject to a condition precedent deadlined 20.03.2008 |
| ||
3 +1 | application was subject to fulfillment of a suspensive (suspensory) condition by March 20, 2008 |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
Anmeldung ist aufschiebend bedingt zum 20.03.2008 the application being subject to a condition precedent deadlined 20.03.2008 Explanation: 1. the verb 'ist' is 'missing' in the subordinate clause but can reflected with a present participle/gerundive. 2. The condition precedent is arguably not postponed 'bis zum' but, like zum... kündigen > notice to quit expiring = the termination takes effect on that date. So the application to *register* the change of name will fail unless the cond. prec. is fulfilled on that date. 3. the registered entry had to be expunged meantime 4. as in the discussion entry, we don't know what the cond. prec. is, but speculatively it could something like production of a company board resolution ratifying the change of name.. 5. a German commercial register excerpt would, in the UK, be called a company search if def. a co. and not a partnership. Otherwise a trade *registry* search. Reference: http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/law%3A_contracts... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
application was subject to fulfillment of a suspensive (suspensory) condition by March 20, 2008 Explanation: or "contingent on fulfillment of a suspensive condition..." I still think your text is missing a full verb consisting of more than "ist". It should state the condition or, perhaps, a missed deadline. Examples below: 1. "Notwithstanding the other provisions in this Clause 3 the assignment of all Receivables shall be effective only if and upon the condition (aufschiebende Bedingung) that the aggregate amount of Receivables owed to the Assignor exceeds GBP 20 million or its equivalent in any other currency." http://www.sec.gov/Archives/edgar/data/1122135/0001156973030... 2. "a suspensory condition (aufschiebende Bedingung) = in this case, the clearance decision will only come into effect following the condition being implemented;" http://www.mondaq.com/x/112070/EU Law Regulatory/Remedies at... 3. "Moreover, the testator can direct that a legacy take effect subject to a suspensive condition (aufschiebende Bedingung) or at a particular time: § 2177 BGB." http://books.google.com/books?id=qnSsXdFyrCgC&pg=PA139&lpg=P... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.