Angriff (im übertragenen Sinn)

English translation: campaign

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Angriff (im übertragenen Sinn)
English translation:campaign
Entered by: Bettina Rittsteuer

14:10 May 8, 2012
German to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / criminal law
German term or phrase: Angriff (im übertragenen Sinn)
"XY liegt unter anderem zu Last, als Geschäftsführer der AB GmbH einen schweren gewerbsmäßigen Betrug dadurch begangen zu haben, dass er in Fortsetzung der ihm bereits von der Staatsanwaltschaft Z im Verfahren 0000 angelasteten strafbaren Handlungen in weiteren wiederholten ***Angriffen*** zwischen Anfang April 2004 und April 2011 weitere hunderte Massenaussendungen im Rahmen von "Gewinnspielen" an Adressaten hauptsächlich in Österreich versandte, wobei durch die darin enthaltene falsche Ankündigung, bereits sicherer Gewinner hoher Geldsummen bzw. anderer Gewinne zu sein, obwohl die übermittelten Teilnahmebedingungen nicht eingehalten wurden und nicht die laut Ankündigung ausgelobten vollen Beträge ausbezahlt sowie die ausgelobten anderen Gewinne übermittelt wurden, über 500 namentlich bekannte Geschädigte zur Benutzung von zu Gunsten des Unternehmens geschalteter Mehrwerttelefonnummern verleitet wurden."

"Angriff" here means: sending mass mailings to people claiming they won prizes in sweepstakes and making those people call premium-rate numbers, and of course not paying the prizes but cashing in on the telephone numbers

I am wondering whether "attack" would be appropriate here?
Thank you for any suggestions.
Bettina Rittsteuer
Austria
Local time: 10:36
campaign
Explanation:
Has a military origin but is also used in marketing. Particularly as these were waged over a period of seven years: http://en.wikipedia.org/wiki/Seven_Years'_War

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2012-05-08 14:28:47 GMT)
--------------------------------------------------

I agree that 'attack' or 'assault' would sound too emotive in this context.
Selected response from:

Lancashireman
United Kingdom
Local time: 09:36
Grading comment
I like this best, thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2campaign
Lancashireman
5 -1Spam
Salih YILDIRIM
3barrage (of mass mailings etc)
Michael Martin, MA
3marketing offensive
Horst Huber (X)


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
campaign


Explanation:
Has a military origin but is also used in marketing. Particularly as these were waged over a period of seven years: http://en.wikipedia.org/wiki/Seven_Years'_War

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2012-05-08 14:28:47 GMT)
--------------------------------------------------

I agree that 'attack' or 'assault' would sound too emotive in this context.

Lancashireman
United Kingdom
Local time: 09:36
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 328
Grading comment
I like this best, thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Wright: and as possible alternative: operation, undertaking
1 min

agree  BrigitteHilgner: Such a seemingly harmless word ...
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
barrage (of mass mailings etc)


Explanation:
This might work as well..


    Reference: http://www.deseretnews.com/article/595072513/Primary-electio...
Michael Martin, MA
United States
Local time: 04:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 364
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
marketing offensive


Explanation:
My reading of the German; the text itself does not seem intent on the more diplomatic mode, but in the translation one might try?

Horst Huber (X)
United States
Local time: 04:36
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 31
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
Spam


Explanation:
Ich glaube!

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 04:36
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 2

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Cilian O'Tuama: You do realise that outsourcers can also see your efforts/contributions here on proz?
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search