kündigende Gesellschafter

English translation: outgoing partner

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase: kündigende Gesellschafter
English translation:outgoing partner
Entered by: Adrian MM. (X)

08:08 May 18, 2015
German to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Articles of association
German term or phrase: kündigende Gesellschafter
Hi, is this correct. I am a bit confused about the kündigende Gesellschafter - is this a notifying partner?
Ist der kündigende Gesellschafter auch an der Komplementärin beteiligt, ist die Kündigung der Gesellschaft nur zulässig, wenn er zugleich auch die Beteiligung an der Komplementärin kündigt.
volgil
Local time: 12:25
outgoing partner (or member of a partnership)
Explanation:
very similar to Heidi again, namely a partner giving notice to leave.

NB the subsuming of notice to quit or leave in Kündigung, a Prof. Noam Chomsky Deep Structural point made in his lingustic theories of yesteryear.
Selected response from:

Adrian MM. (X)
Local time: 12:25
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5outgoing partner (or member of a partnership)
Adrian MM. (X)


Discussion entries: 2





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
outgoing partner (or member of a partnership)


Explanation:
very similar to Heidi again, namely a partner giving notice to leave.

NB the subsuming of notice to quit or leave in Kündigung, a Prof. Noam Chomsky Deep Structural point made in his lingustic theories of yesteryear.


    Reference: http://dictionary.reverso.net/english-cobuild/outgoing%20par...
Adrian MM. (X)
Local time: 12:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 572
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AllegroTrans
3 mins
  -> Thx.

agree  Adam Kiolle: Yep
53 mins
  -> Thx.

agree  philgoddard: Don't understand your second sentence though.
5 hrs
  -> Thx. The second sentence means Kündigen subsumes notice - it lies in the substrate or (per Prof. Chomsky) 'deep structure' of the word.

agree  heidi (X): 'outgoing' is the right word in the context.
20 hrs
  -> Merci vielmals!

agree  Margaret Marks
1 day 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search