GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:14 Aug 1, 2002 |
German to English translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) / IT | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rowan Morrell New Zealand Local time: 02:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | scan |
| ||
5 +1 | interrogated/queried |
| ||
4 +1 | polled |
| ||
5 | read |
| ||
4 | query |
|
query Explanation: "Abfragen" is frequently translated this way in an IT context. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
scan Explanation: this is obviously an NC context SIEMENS |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
polled Explanation: Just another option |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
read Explanation: Formally, 'scanned'or 'polled' is correct, but in plain English the sentence says that the values of sensors 1 and 2 are no longer displayed because they are no longer (being) read by the controller. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
interrogated/queried Explanation: the two translations used in IT |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.