GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:58 Apr 10, 2005 |
German to English translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Michael Schubert United States Local time: 23:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | vesting period |
|
vesting period Explanation: I googled "Erdienungszeit," which gets only FOUR hits! Reading through the top hit, which concerned EC-Verordnung 211/2005 from February, the English word that came to my mind was "vesting." I confirmed this suspicion by locating the English-language version of EC Regulation 211/2005. The two links below provide Google-generated HTMLs of the German and English. If you search the German for "Erdien*" and then compare the passages to the English, you'll see that the terms match. But beyond that, I can also tell you from my own knowledge of the term "vesting" that it matches "Erdienung." The verb is TO VEST: an employee may exercise stock options only after they vest. Reference: http://66.102.7.104/search?q=cache:vcsxf1K3fOYJ:www.standard... Reference: http://66.102.7.104/search?q=cache:cIE4OW21WlkJ:europa.eu.in... |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|