GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:33 May 3, 2003 |
German to English translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andy Lemminger Canada Local time: 04:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | (notional) no-par value shares |
| ||
4 | xxx common shares |
| ||
4 | common unit shares |
|
xxx common shares Explanation: just use the number (Stück) and common share are Stammaktien |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
common unit shares Explanation: "Stückaktien" refers to shares without a nominal value. To be very precise, you would have to use "notional no-par value shares", since German "Stückaktien" are required to represent a minimum share in the company's issued share capital (and are thus no "true" no-par value shares). However, "unit shares" is pretty commonly used. |
| ||||||||||
1 hr confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|