https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/investment-securities/112069-betreut.html

betreut

English translation: covered by a Designated Sponsor

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:betreut [context: Xetra]
English translation:covered by a Designated Sponsor
Entered by: Ralf Lemster

06:09 Nov 20, 2001
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities
German term or phrase: betreut
XX hat ihren Designated Sponsor gewechselt. Ab sofort arbeitet das Unternehmen mit XXX zusammen. Bislang war die Gesellschaft von XXX betreut worden.
Daniela Schlöder
Germany
Local time: 14:27
e.g.: covered by a Designated Sponsor
Explanation:
This works in this context ONLY: "betreut" is derived from "Betreuer" - the old term for "Designated Sponsor", which, in turn is 'Xetra-speak' for a market-maker.

I would therefore translate this as follows:
"XX has changed its Designated Sponsor: YYY, who had been Xetra market-makers for XX shares up to now, have been replaced by ZZZ, with immediate effect."
Alternatively:
"XX has changed its Designated Sponsor: ZZZ have taken over the role of Xetra market-maker from YYY, with immediate effect."
Selected response from:

Ralf Lemster
Germany
Local time: 14:27
Grading comment
Thanx! To you all!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5e.g.: covered by a Designated Sponsor
Ralf Lemster
4advised
pschmitt
4So far, XXX has supported the company.
Ursula Peter-Czichi
4... reformulate ...
Mary Worby
4advised / managed
Geri Linda Metterle
4 -1managed
Karin Walker (X)
4 -1advised / managed
Geri Linda Metterle


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
advised


Explanation:
I'd chose "advised" in this context.
HTH

pschmitt
Local time: 13:27

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karin Walker (X): I like this too!
1 min

disagree  Ralf Lemster: Different context - see my answer
12 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
managed


Explanation:
"Betreuung" is always a bit tricky and its translation depends on context. Seeing as the subject in this case is a company, "managed" may be the best option.


    Sorry, this is an instinct thing!
Karin Walker (X)
Germany
Local time: 14:27
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Ralf Lemster: Different context - see my answer
11 mins
  -> Ooooh - handbags!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
So far, XXX has supported the company.


Explanation:
another version

It all depends on the kind of support.
Betreuung = support
is often IT support



Ursula Peter-Czichi
United States
Local time: 08:27
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
... reformulate ...


Explanation:
To date, XXX has acted as the company's consultant / advisor / service-provider.

Difficult without knowing exactly what their role is, but I think turning it around is probably effective. As Karin says, 'betreuen' is always a bit of a nasty one!

HTH

Mary

Mary Worby
United Kingdom
Local time: 13:27
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
e.g.: covered by a Designated Sponsor


Explanation:
This works in this context ONLY: "betreut" is derived from "Betreuer" - the old term for "Designated Sponsor", which, in turn is 'Xetra-speak' for a market-maker.

I would therefore translate this as follows:
"XX has changed its Designated Sponsor: YYY, who had been Xetra market-makers for XX shares up to now, have been replaced by ZZZ, with immediate effect."
Alternatively:
"XX has changed its Designated Sponsor: ZZZ have taken over the role of Xetra market-maker from YYY, with immediate effect."


    Own experience (including the Xetra Market Model for Deutsche B�rse)
Ralf Lemster
Germany
Local time: 14:27
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 475
Grading comment
Thanx! To you all!
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
advised / managed


Explanation:
I think both advised and managed might fit, but which is the better one, only Daniela will know. She's got the whole text.
There is a slight difference between the two.

advise = passively
Make a proposal, declare a plan for something
Give information or notice to
Give advice to

manage = actively
Watch and direct
Come to terms or deal successfully with
Be in charge of, act on, or dispose of
Be successful; achieve a goal
Achieve something by means of trickery or devious methods


Geri Linda Metterle
Local time: 14:27
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Ralf Lemster: Different context - see my answer
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
advised / managed


Explanation:
I think both advised and managed might fit, but which is the better one, only Daniela will know. She's got the whole text.
There is a slight difference between the two.

advise = passively
Make a proposal, declare a plan for something
Give information or notice to
Give advice to

manage = actively
Watch and direct
Come to terms or deal successfully with
Be in charge of, act on, or dispose of
Be successful; achieve a goal
Achieve something by means of trickery or devious methods


Geri Linda Metterle
Local time: 14:27
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: