multi-KAG-fähig

English translation: multi-manager capability

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:multi-KAG-fähig
English translation:multi-manager capability
Entered by: Beate Lutzebaeck

20:36 Oct 23, 2001
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities
German term or phrase: multi-KAG-fähig
The entire sentence reads: "Mit dem Geschäftsmodell der multi-KAG-fähigen Fondsverwahrung sowie der Fondsbeschaffung positioniert sich xyz zwischen den Kapitalanlagegesellschaften als Produktgebern und den Vertriebsorganisationen, wie etwa den Maklerpools, als Mandanten."

KAG = Kapitalanlagegesellschaft, and I have already introduced this term as being specific to German law in the course of the translation.

My own attempt at translating this sentence reads: "Using the business model of multi-KAG-capable custody operation and fund procurement, xyz is positioning itself between the capital investment companies as product providers on one hand and the distributors (e.g. broker pools) as clients on the other hand." My question is: Can I get away with "multi-KAG-capable"? I would also appreciate help with "Fondsverwahrung" and "Fondsbeschaffung" in this context - thanx.
Beate Lutzebaeck
New Zealand
Local time: 08:09
multi-manager capability
Explanation:
I would tend to place less emphasis on the precise translation of "KAG", since the emphasis is clearly on the position of xyz as an intermediate layer between production and distribution (rather than on the distinction of a fund manager under German law compared to other types of manager).
Various alternatives indicated in brackets:
"Thanks to its business model combining [a multi-manager custody capability][the capability to act as custodian to multiple fund management companies] and [fund procurement resources][the insourcing of fund products], xyz has positioned itself as an intermediary between fund management companies, as product providers, and fund distributors (such as broker pools) as its clients."
Selected response from:

Ralf Lemster
Germany
Local time: 20:09
Grading comment
Juhu!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5multi-manager capability
Ralf Lemster


  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
multi-manager capability


Explanation:
I would tend to place less emphasis on the precise translation of "KAG", since the emphasis is clearly on the position of xyz as an intermediate layer between production and distribution (rather than on the distinction of a fund manager under German law compared to other types of manager).
Various alternatives indicated in brackets:
"Thanks to its business model combining [a multi-manager custody capability][the capability to act as custodian to multiple fund management companies] and [fund procurement resources][the insourcing of fund products], xyz has positioned itself as an intermediary between fund management companies, as product providers, and fund distributors (such as broker pools) as its clients."


    Own professional experience in financial markets#
Ralf Lemster
Germany
Local time: 20:09
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 475
Grading comment
Juhu!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search