GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:01 Apr 30, 2019 |
German to English translations [PRO] Law/Patents - Internet, e-Commerce | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alexander Schleber (X) Belgium Local time: 02:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | offered product or service |
| ||
4 | (website) option (banking: facility) offered or service |
|
Discussion entries: 8 | |
---|---|
(website) option (banking: facility) offered or service Explanation: The answer may lie in the asker's own formulation of the question: '.... it is not an *option* here because Dienste are just that.' Though a 'joker-word', Angebot (or spelt Anbot, often meaning a quotation in AT/CH German) doesn't seem to work well as an assortment or range here. Example sentence(s):
Reference: http://clutch.co/web-designers/resources/options-for-buildin... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
offered product or service Explanation: This would be my preference in this context. Angebot can refer to both a product and a service, which are offered via the Internet. Actually I would probably change this to "offered products and services", even though the source is singular. |
| |
Grading comment
| ||