Massen und Masse

English translation: weights and dimensions

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Massen und Masse
English translation:weights and dimensions
Entered by: Robin Ward

16:10 Jun 29, 2013
German to English translations [PRO]
Marketing - Internet, e-Commerce / Website credits
German term or phrase: Massen und Masse
Same sentence, next problem - what's meant by Massen und Masse? And is anyone able to provide an explanation?

Alle Elemente und Informationen der Seiten sind unverbindliche Handelsmitteilungen. Sie stellen keine Angebote dar, sind indikativ und freibleibend. Dies gilt insbesondere, jedoch nicht ausschliesslich, für Anzeigen, Objekte, Grafiken und Animationen und deren Farben, Aus- und Einrichtungen sowie Massen und Masse.

Any help appreciated!
Robin Ward
Germany
Local time: 05:18
weights and dimensions
Explanation:
Masse = Maße (außerhalb der Schweiz)

:-]
Selected response from:

opolt
Germany
Local time: 05:18
Grading comment
Thanks a lot, also for the clarification of what really seems to be meant here.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1weights and dimensions
opolt


Discussion entries: 5





  

Answers


55 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
weights and dimensions


Explanation:
Masse = Maße (außerhalb der Schweiz)

:-]

opolt
Germany
Local time: 05:18
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks a lot, also for the clarification of what really seems to be meant here.
Notes to answerer
Asker: Yes, I see - one of these "Stolpersteine" ....

Asker: Yes, that's the problem - I don't see how website elements can have either weight or mass. Dimensions is fine though for Masse/Maße.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Stefanie Reinhold: Website elements do not have weight ;-). I do agree with the dimensions, however.
6 mins
  -> Well, I don't know what else it could be. I imagine they are referring to the actual contents of the site. -- At any rate, from the other questions and the context provided with them, I do suspect this to be Swiss German, and in the latter "Masse=Maße".

agree  oa_xxx (X): I dont think website elements is what they are referring to here but the actual products so measurements of some kind.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search