15:00 Mar 4, 2014 |
German to English translations [PRO] Bus/Financial - International Org/Dev/Coop | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Susan Welsh United States Local time: 10:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | capital investments |
| ||
2 | resource spending |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
capital assets |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
resource spending Explanation: "Kapitalinvestitionen" and "Kapitalanlagen" are often used interchangeably in German. On the other hand, the U.K. government website talks about a distinction between capital and resource spending. (See item 5 at link below) If that's what this is about, the source term "Kapitalanlagen" is wrong. https://www.gov.uk/government/publications/how-to-understand-public-sector-spending/how-to-understand-public-sector-spending |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
capital investments Explanation: and Kapitalinvestionen would be "equity investment." http://www.dict.cc/?s=Kapitalinvestition&failed_kw=Kapitalin... http://www.investorwords.com/712/capital_investment.html http://www.investorwords.com/16402/equity_investment.html |
| |||||||||
Grading comment
| ||||||||||
|
30 mins |
Reference: capital assets Reference information: Maybe capital assets. Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Asset Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Capital_asset |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.