zu Zwecken, die mit dem jeweiligen System verfolgt werden

English translation: for purposes which each system was legally designed for

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase: zu Zwecken, die mit dem jeweiligen System verfolgt werden
English translation:for purposes which each system was legally designed for
Entered by: Ioana Claudia Popa

12:29 Jan 31, 2012
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance / Life insurance
German term or phrase: zu Zwecken, die mit dem jeweiligen System verfolgt werden
Zentrale Hinweissysteme

Die Aufnahme in diese Hinweissysteme und deren Nutzung erfolgt lediglich zu Zwecken, die mit dem jeweiligen System verfolgt werden duerfen, also nur soweit bestimmte Voraussetzungen erfuellt sind.
Lorna O'Donoghue
Local time: 12:01
for purposes, for which each system was legally designed for
Explanation:
This isn't a literal translation. I tried to maintain the meaning of the German original, though. I hope this is helpful!
Selected response from:

Ioana Claudia Popa
Romania
Local time: 14:01
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4for purposes, for which each system was legally designed for
Ioana Claudia Popa


Discussion entries: 2





  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
zu Zwecken, die mit dem jeweiligen System verfolgt werden dürfen
for purposes, for which each system was legally designed for


Explanation:
This isn't a literal translation. I tried to maintain the meaning of the German original, though. I hope this is helpful!

Ioana Claudia Popa
Romania
Local time: 14:01
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariana Rohlig Sa
10 mins
  -> Thank you!

agree  Steffen Walter: But the comma is superfluous.
53 mins
  -> Thank you, Steffen! You're right, I placed the comma like in German :-)

neutral  philgoddard: The second "for" is also superfluous, and I don't see where you get "legally" from.
3 hrs
  -> I agree, the second "for" is indeed superfluous. The text says "verfolgt werden DÜRFEN", where "dürfen" refers to legal conformity.

agree  Emiliano Pantoja
3 hrs
  -> Thank you!

agree  Harald Moelzer (medical-translator)
12 days
  -> Vielen Dank, Harald! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search