auf Augenhöhe zustande kommen

English translation: on an equal footing

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:auf Augenhöhe zustande kommen
English translation:on an equal footing
Entered by: Nicola Wood

08:54 Apr 28, 2011
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Idioms / Maxims / Sayings / Contract negotiations
German term or phrase: auf Augenhöhe zustande kommen
Uns wäre es wichtig, dass dieses Geschäft auf Augenhöhe zustande kommen würde.

This is taken from correspondence between two companies during informal negotiations about a potential merger. In the preceding paragraph they are discussing the structure of the Board of Directors and who would appoint the chairman and thus ultimately control the company.

The letter is not particularly well written in German.

Can anyone suggest a translation for this?
PoveyTrans (X)
Local time: 04:16
on an equal footing
Explanation:
It literally means at eye level or eye-to-eye and implies equality ie. both partners should have equal status. It may just be me, but I am not sure that translations using eye level/ eye-to-eye work in English so my suggestion is an alternative English idiom, which does, however, retain use of bodyparts.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2011-04-28 09:08:11 GMT)
--------------------------------------------------

I realise it is not always reliable but I ahve jsut found several examples of this being used as a translation on Linguee
http://www.linguee.de/deutsch-englisch/search?sourceoverride...

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2011-04-28 09:10:32 GMT)
--------------------------------------------------

Of course that also gives other alternatives like
on equal terms
on an equal to equal basis
Selected response from:

Nicola Wood
Austria
Local time: 05:16
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +8on an equal footing
Nicola Wood
4see eye to eye
Ramey Rieger (X)


Discussion entries: 3





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
on an equal footing


Explanation:
It literally means at eye level or eye-to-eye and implies equality ie. both partners should have equal status. It may just be me, but I am not sure that translations using eye level/ eye-to-eye work in English so my suggestion is an alternative English idiom, which does, however, retain use of bodyparts.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2011-04-28 09:08:11 GMT)
--------------------------------------------------

I realise it is not always reliable but I ahve jsut found several examples of this being used as a translation on Linguee
http://www.linguee.de/deutsch-englisch/search?sourceoverride...

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2011-04-28 09:10:32 GMT)
--------------------------------------------------

Of course that also gives other alternatives like
on equal terms
on an equal to equal basis

Nicola Wood
Austria
Local time: 05:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thanks!
Notes to answerer
Asker: Thanks Nicola.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: Yes, what they are trying to achieve/agree upon is a "merger of equals".
14 mins
  -> Thanks, Steffen

agree  Armorel Young
17 mins
  -> Thanks, Amorel

agree  Colin Rowe
50 mins
  -> Thank you, Colin

agree  Thayenga
2 hrs
  -> Thanks, Thayenga

agree  Ryan Armbrust Diaz (X)
3 hrs
  -> Thanks, Ryan

agree  Rebecca Garber
3 hrs
  -> Thanks, REbecca

agree  phillee
5 hrs
  -> Thanks, Phillee

agree  Horst Huber (X): Yes, from reading the German.
13 hrs
  -> Thank you, Horst
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
see eye to eye


Explanation:
the literal translation

Example sentence(s):
  • It is important to us that we see eye to eye on the proposal
Ramey Rieger (X)
Germany
Local time: 05:16
Native speaker of: English
PRO pts in category: 70
Notes to answerer
Asker: Thanks Ramey, that works really well given what's in the discussion.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search