Über das Gewinnspiel kann kein Schriftverkehr geführt werden

English translation: no correspondence will be entered into

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Über das Gewinnspiel kann kein Schriftverkehr geführt werden
English translation:no correspondence will be entered into
Entered by: sylvie malich (X)

06:48 May 30, 2006
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Games / Video Games / Gaming / Casino / Sweepstakes/Prize
German term or phrase: Über das Gewinnspiel kann kein Schriftverkehr geführt werden
Sorry, it is not one word, but:

"Über das Gewinnspiel kann kein Schriftverkehr geführt werden"

What do they mean by this? We cannot inform every single one of you in writing perhaps?

TIA,
sylvie
sylvie malich (X)
Germany
Local time: 12:50
no correspondence will be entered into
Explanation:
no correspondence can/will be entered into


Competition rules/conditions are frequently written using a passive construction in English, too:

"1. Entry to this competition is free and open to UK residents only.

2. Only one entry will be accepted from each entrant in each category.

[...]

6. [...] The decision of the British Library to accept or reject an entry is final and no correspondence will be entered into."

http://www.bl.uk/onlinegallery/features/frontpage/tandc.html
Selected response from:

Ian M-H (X)
United States
Local time: 06:50
Grading comment
I used a combination of your suggestion and Kenneth Cox's to combine 3 awkward sentences into one.
Thanks for your help.
sylvie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1we will not engage in correspondence
BrigitteHilgner
4no correspondence will be entered into
Ian M-H (X)
2Do not use the contest address for general correspondence
HarryHedgehog


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Do not use the contest address for general correspondence


Explanation:
Just a guess - I see this occasionally

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2006-05-30 07:33:28 GMT)
--------------------------------------------------

You might also start with "Please...", depending on your mood

HarryHedgehog
Germany
Local time: 12:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
es wird kein Schriftverkehr geführt werden
we will not engage in correspondence


Explanation:
Es wird keine schriftlichen Benachrichtigen geben und keine schriftlichen Debatten ("Wieso habe ich nicht gewonnen?", "Kann ich meinen Gewinn bar ausgezahlt bekommen?" etc.)

Vgl. z.B.
www.nepoetryclub.org/contests.htm


BrigitteHilgner
Austria
Local time: 12:50
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ken Cox: yep. usually said in one breath with 'all decisions of the judges are final'
19 mins
  -> Thank you, Kenneth! A very sensible additional comment! ;-)

neutral  Ian M-H (X): More usual options, which are also closer to the source, are (1) passive voice and (2) third person (as used in the source you link to: "the NEPC will not engage in correspondence")
1 day 8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
[über das Gewinnspiel] kann kein Schriftverkehr geführt werden
no correspondence will be entered into


Explanation:
no correspondence can/will be entered into


Competition rules/conditions are frequently written using a passive construction in English, too:

"1. Entry to this competition is free and open to UK residents only.

2. Only one entry will be accepted from each entrant in each category.

[...]

6. [...] The decision of the British Library to accept or reject an entry is final and no correspondence will be entered into."

http://www.bl.uk/onlinegallery/features/frontpage/tandc.html


Ian M-H (X)
United States
Local time: 06:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
I used a combination of your suggestion and Kenneth Cox's to combine 3 awkward sentences into one.
Thanks for your help.
sylvie
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search